If there were fears of persecution or other repercussions the victim should be granted the right to remain in the destination country. | UN | وينبغي منح الضحايا الحق في البقاء في بلد المقصد إذا كانت هناك مخاوف من تعرضهم للاضطهاد أو غيرها من العواقب. |
However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in itself, lead to a risk of persecution. | UN | غير أن مجرد العضوية في حزب سياسي معارض، أو تأييده، لا يؤدي في حد ذاته إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. | UN | ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
In Ethiopia, CUDP regularly faces political repression from the Government and its members continue to be persecuted. | UN | وفي إثيوبيا، يواجه الحزب القمع السياسي الذي تمارسه الحكومة بانتظام ولا يزال أعضاؤه يتعرضون للاضطهاد. |
In Ethiopia, CUDP regularly faces political repression from the Government and its members continue to be persecuted. | UN | وفي إثيوبيا، يواجه الحزب القمع السياسي الذي تمارسه الحكومة بانتظام ولا يزال أعضاؤه يتعرضون للاضطهاد. |
However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in itself, lead to a risk of persecution. | UN | غير أن مجرد العضوية في حزب سياسي معارض، أو تأييده، لا يؤدي في حد ذاته إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. | UN | ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. | UN | ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. | UN | غير أن المشاركة في عضوية حزب سياسي معارض أو تأييد الحزب أمران لا يؤديان مبدئياً إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. | UN | ومع ذلك، فإن العضوية في حزب سياسي معارض أو تأييده لا يؤدي، من حيث المبدأ، إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
However, being a member or supporter of an opposition political party does not, in principle, lead to a risk of persecution. | UN | غير أن المشاركة في عضوية حزب سياسي معارض أو تأييد الحزب أمران لا يؤديان مبدئياً إلى خطر التعرض للاضطهاد. |
The allegation concerning persecution of Ahmadis is totally baseless. | UN | ولا أساس للادعاء القائل إن اﻷحمديين يتعرضون للاضطهاد. |
The acts must be part of a policy of persecution or discrimination. | UN | بل لابد أن تكون اﻷفعال جزءا من سياسة للاضطهاد أو التمييز. |
The Board concluded that the complainant had failed to prove that he risked persecution if returned to Iran. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى لم يفلح في إثبات تعرضه للاضطهاد إذا أُعيد إلى إيران. |
The Committee regrets that many families, even pregnant women with small children, are deported despite their fear of persecution. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لإبعاد أسر عديدة، بل ونساء حوامل بصحبة أطفال صغار، رغم خطر تعرضها للاضطهاد. |
The Palestinian people were constantly deprived of their fundamental rights and persecuted. | UN | وقال إن الشعب الفلسطيني يظل محروما من حقوقه الأساسية ويتعرض للاضطهاد. |
In fact, the Saharan people living in the Tindouf camps had never been persecuted in their original homeland. | UN | وفي الواقع، لم يتعرض الشعب الصحراوي الذي يعيش في مخيمات تندوف للاضطهاد قط في وطنه الأصلي. |
All protests were dispersed by the authorities and many activists were persecuted for taking part in them. | UN | وتدخلت السلطات لتفريق المتظاهرين كل مرة وتعرض نشطاء كثيرون للاضطهاد نتيجة مشاركتهم في الاحتجاج. |
The IRB was also concerned about the identity of the complainant and found his claim that he would be persecuted because of his Tatar ethnicity implausible. | UN | وأبدى المجلس شكوكاً بشأن هوية صاحب الشكوى ورأى أن ادعاءه بأنه سيتعرض للاضطهاد لأنه من التتر غير مقبول. |
It concluded, however, that the complainant failed to establish that in Bangladesh he would be persecuted because of his past political opinions. | UN | بيد أنها استنتجت أن صاحب الشكوى لم يثبت أنه سيتعرض للاضطهاد في بنغلاديش بسبب آرائه السياسية في الماضي. |
Today nations have been awakened and, with the increase in public awareness, they no longer submit to oppression and discrimination. | UN | لقد استيقظت الأمم اليوم، وفي ظل ازدياد الوعي العام، ما عادت تخضع للاضطهاد ولا للتمييز. |
At most, secessions may be accepted in cases where a people have been oppressed and there is no other option for the protection of their human rights. | UN | وعلى أكثر تقدير، قد تُقبل أعمال الانفصال في الحالات التي تتعرض فيها الشعوب للاضطهاد والتي تنعدم فيها الخيارات الأخرى لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بها. |
393. The second type of migrants are refugees, who flee their country in order to avoid political prosecution, civil unrest and/or natural calamities. | UN | ٣٩٣ - إن النوع الثاني من المهاجرين هم اللاجئون، الذين يفرون من بلدانهم تجنبا للاضطهاد السياسي، والاضطرابات اﻷهلية و/أو الكوارث الطبيعية. |
In Iran no person is prosecuted simply because of his/her faith. | UN | وفي إيران لا يتعرض أي شخص للاضطهاد بسبب دينه فقط. |