In support of the obligation to settle disputes peacefully, the increasing caseload before the Court is encouraging. | UN | ودعما للالتزام بتسوية المنازعات سلميا، فإن تزايد عبء القضايا المعروضة على المحكمة يدعو إلى التشجيع. |
However, draft article 43 on ensuring the effective performance of the obligation of reparation raised more questions than it answered. | UN | بيد أن مشروع المادة 43 المتعلقة بكفالة الأداء الفعال للالتزام بالجبر يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليها. |
Formal commitment to the right to development cannot by itself move these negotiations to a mutually beneficial outcome. | UN | ولا يمكن للالتزام الرسمي بالحق في التنمية بمفرده أن يفضي إلى نتيجة يستفيد منها جميع الأطراف. |
Full implementation of the commitment contained in the Hong Kong Ministerial Declaration to eliminate cotton subsidies was critically important. | UN | ويُعَد التنفيذ الكامل للالتزام الوارد في إعلان هونغ كونغ الوزاري للقضاء على إعانات القطن أمراً بالغ الأهمية. |
In this case, the conduct of member States would not per se involve a breach of the obligation. | UN | وفي هذه الحالة، لا يشكل تصرف الدول الأعضاء، في حد ذاته، انتهاكاً للالتزام. |
Although a claim would refer to the breach, what would actually be sought is compliance with the obligation under the primary rule. | UN | ورغم أن المطالبة ستشير إلى الانتهاك، فإن الذي سيُطلب فعلياً هو الامتثال للالتزام بموجب القاعدة الأولية. |
An act that would constitute a breach of the obligation has to be committed. | UN | فلا بد من ارتكاب فعل يشكل انتهاكاً للالتزام. |
Similarly, grave breaches were subject to the obligation aut dedere aut judicare but not all war crimes are subject to it. | UN | وبالمثل، فإن الانتهاكات الجسيمة تخضع للالتزام بالتسليم أو المحاكمة لكن لا تخضع جميع جرائم الحرب لهذا الالتزام. |
It was argued that the legal basis of the obligation with regard to certain crimes, such as piracy, was unclear. | UN | ودار جدل بأن الأساس القانوني للالتزام غير واضح فيما يخص جرائم معينة، مثل القرصنة. |
The Commission was encouraged to continue its examination of the legal bases of the obligation. | UN | وشُجعت اللجنة على مواصلة دراستها للأسس القانونية للالتزام. |
The political commitment was unprecedented, and we must continue on that path. | UN | ولم يسبق للالتزام السياسي مثيل ويجب أن نستمر على تلك الطريق. |
There could be no greater single confidence-building measure and practical demonstration of commitment to peace than a decision to desist from all settlement construction in the West Bank and East Jerusalem. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أيّ تدبير وحيد لبناء الثقة والإثبات العملي للالتزام بالسلام، أعظم من قرار الكفّ عن جميع أعمال بناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Every step forward in Afghanistan is the result of the serious commitment and vigorous support of the international community. | UN | وكل خطوة إلى الأمام في أفغانستان إنما هي نتيجة للالتزام الجاد والدعم القوي من المجتمع الدولي. |
Israel set a standard for the commitment needed to identify areas of concern and find practical and meaningful ways to address them. | UN | لقد وضعت إسرائيل معيارا للالتزام الضروري بتحديد المجالات التي تبعث على القلق وبالبحث عن سبل عملية ومجدية لمعالجتها. |
The EU would like to underline its appreciation for the strong commitment of its Chair. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد تقديره للالتزام القوي لرئيسه. |
We have implemented for the first time a comprehensive law against domestic violence to comply with our international obligation to protect the welfare of women and children. | UN | وقد طبقنا للمرة الأولى قانونا شاملا ضد العنف الأسري امتثالا للالتزام الدولي بحماية رفاه المرأة والطفل. |
In that regard, we believe that there is a definite need clearly and strictly to abide by the mandate of the Kimberley Process. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك حاجة ماسة للالتزام بوضوح وصرامة بولاية عملية كيمبرلي. |
At the time of writing, 10 countries were ready to commit to promoting safe schools at the World Conference. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، أبدت 10 بلدان استعدادها للالتزام بالترويج لسلامة المدارس خلال المؤتمر العالمي الثالث. |
In order to implement the Convention conscientiously, States parties must be under an obligation to ensure its effective observance. | UN | وبغية تنفيذ الاتفاقية بأمانة، يجب أن تخضع الدول الأطراف للالتزام بكفالة احترامها الفعلي. |
The Advisory Committee expects that every effort will be made to adhere to the planned withdrawal and liquidation schedule in order to avoid cost escalations. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُبذل كل جهد ممكن للالتزام بالجدول الزمني للانسحاب والتصفية تفاديا لتصاعد التكلفة. |
Well-designed cash transfers offer incentives for adherence to treatment and for the elimination of mother-to-child transmission of HIV. | UN | وتتيح التحويلات النقدية المصممة تصميما جيدا حوافز للالتزام بالعلاج والقضاء على عدوى انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
It will enter into force six months following the date on which 10 States have expressed their consent to be bound by it. | UN | وستصبح سارية بعد مرور ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول أعربت عن موافقتها للالتزام بها. جيم - اﻹنفاذ |
The Community and its member States called upon all Parties to the treaty to observe faithfully all of its provisions, in particular the obligation to reduce the size of their armed forces, within the time-limit agreed at the CFE-1A Conference. | UN | وهي تدعو جميع اﻷطراف في المعاهدة للالتزام التام بجميع أحكامها، وبصفة خاصة الالتزام بتحقيق تخفيض القوات المسلحة في غضون اﻷجل الذي تم الاتفاق عليه في المؤتمر الاستثنائي للدول اﻷطراف في تلك المعاهدة. |
In short, there is no consensus about setting a prior norm of obligation and its contents, even as a matter of primary law. | UN | وباختصار، ليس هناك توافق آراء بشأن وضع قاعدة مسبقة للالتزام ومضمونه، حتى في إطار القانون الأولي. |