ويكيبيديا

    "للتغلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • overcome
        
    • beat
        
    • to cope
        
    • to resolve
        
    • to combat
        
    • to bridge
        
    • addressing
        
    • to redress
        
    • in coping
        
    • to tackle
        
    • to counter
        
    • to surmount
        
    • to defeat
        
    • coping with
        
    • meet
        
    Other initiatives are also being piloted to help to overcome barriers to more coherent and integrated risk management. UN وهناك مبادرات أخرى تجري تجربتها للتغلب على الحواجز التي تعترض إدارة المخاطر إدارة أكثر اتساقا وتكاملا.
    He asked the High Commissioner what means should be employed to overcome that challenge, and what contribution OHCHR could make in that regard. UN وسأل المفوض السامي عن الوسائل التي ينبغي استخدامها للتغلب على هذا التحدي وما الذي يمكن للمفوضية أن تقدمه في هذا الصدد.
    Actually, the doctor said she was lucky,'cause the only way to beat rabies is to start treatment before the symptoms set in. Open Subtitles في الحقيقة , الطبيب قال انها كانت محظوظة لان الطريقة الوحيدة للتغلب على داء الكلب هي البدء بالعلاج قبل بداية الاعراض
    If I'd known killing him and bringing him back was the only way to beat that brainwashing technology, Open Subtitles إذا علمت بأن قتله ومن ثم إعادة إنعاشه كانت الطريقة الوحيدة للتغلب على تقنية غسل الدماغ
    Thus the recurrent droughts call for proactive future actions to be able to cope with their associated imperatives. UN ومن ثم تدعو موجات الجفاف المتكررة إلى اتخاذ إجراءات مستقبلية استباقية للتغلب على تداعيات هذه الموجات.
    That had helped to reduce the number of prison inmates, but the decline was not sufficient to resolve the problem. UN غير أن التخفيض لم يكن كافياً للتغلب على المشكلة.
    He then indicated our support for strengthening the machinery of international cooperation to combat this threat. UN ثم أشار إلى تأييدنا لتعزيز آلية التعاون الدولي للتغلب على هذا التهديد.
    It risks reopening wounds rather than providing an opportunity to overcome past injustices and build a common future. UN فبالإمكان أن ينكأ الجروح بدلا من أن يتيح فرصة للتغلب على مظالم الماضي وبناء مستقبل مشترك.
    In Afghanistan, a determined people are working to overcome decades of tyranny and protect their newly free society. UN وفي أفغانستان، يعمل الشعب بتصميم للتغلب على عقود من الاستبداد وحماية مجتمعه الذي تمتع بالحرية حديثا.
    However, for now, further exploration of the intermediate option offers the best chance to overcome the current stalemate. UN ومع ذلك، إن أفضل فرصة متوفرة الآن هي زيادة استكشاف الخيار المتوسط للتغلب على المأزق الراهن.
    You know you're my best chance to beat this charge. Open Subtitles تعلمينَ انكِ أفضل فرصة لي للتغلب على هذه التهمة
    Joint efforts were needed to beat poverty and hunger: no country could do so alone. UN ومن الضروري بذل جهود مشتركة للتغلب على الفقر والجوع ولا يمكن لأي بلد أن يفعل ذلك بمفرده.
    So Cath Atwood asked you to beat up her husband? Open Subtitles لذلك كاث أتوود طلب منك للتغلب على زوجها؟
    The transfer of new technologies to cope with climatic change is an essential aspect in disaster preparedness. UN إن نقل التقنيات الجديدة اللازمة للتغلب على تغير المناخ جانب جوهري في عملية التأهب للكوارث.
    They also need increased financial assistance to cope with external shocks. UN وتحتاج أيضا إلى زيادة المساعدة المالية للتغلب على الصدمات الخارجية.
    In that context, improving international environmental governance will contribute to the effectiveness and efficiency of global efforts to resolve these challenges. UN وفي ذلك السياق، إن تحسين الحوكمة البيئية الدولية سيسهم في فعالية الجهود العالمية للتغلب على هذه التحديات.
    This will require every State individually and the international community as a whole to make genuine efforts to combat this scourge. UN وهــذا يتطلــب مــن كل دولة منفردة ومن المجتمع الدولي ككل بذل جهود حقيقيــة للتغلب على هذا البلاء.
    He added that his team looked forward to collaborating with both sides and called on Council members to engage in bilateral discussions to bridge the differences. UN وأضاف أن فريقه يتطلع إلى التعاون مع كلا الجانبين، ودعا أعضاء المجلس إلى إجراء مناقشات ثنائية للتغلب على الخلافات.
    Several comments and recommendations were included in the analysis paper on ways of addressing the problems and gaps in the legislation. UN وهكذا خرجت الوثيقة بعدة ملاحظات وتوصيـات مقترحة للتغلب على المشاكل والفجوات في التشريعات.
    A Party listed under this item that submits to the Secretariat an explanation for its deviation and a plan of action to redress the deviation will usually be invited by the Secretariat to send a representative to the meeting to respond to any questions which the Committee may have on its situation. UN توجه الأمانة الدعوة عادة لطرف مدرج تحت هذا البند يقدم توضيحاً للأمانة لإنحرافه، وخطة عمل للتغلب على الإنحراف لإرسال ممثل إلى الاجتماع للرد على أية أسئلة قد تَعِن للأمانة حول موقفه.
    Divergent experiences in coping with this difficult phase, as well as in respect of the deepening and widening of the reform process, have left the region much more heterogeneous than it was 10 years ago. UN ولقد أدى اختلاف التجارب التي بذلت للتغلب على هذه الفترة الصعبة، ولمعالجة عملية الإصلاح المتزايدة العمق والاتساع إلى جعل هذه المنطقة أكثر تغايرا بدرجة أكبر مما كانت قبل 10 سنوات مضت.
    In practice, however, there has been a series of initiatives to tackle the difficulties developing countries have encountered in servicing their multilateral debt. UN بيد أنه جرت، على الصعيد العملي، سلسلة من المحاولات للتغلب على الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في خدمة ديونها المتعددة اﻷطراف.
    The environmental study will evaluate the impacts of the project in that area and determine the measures needed to counter them. UN وتقيّم دراسة البيئة آثار المشروع في هذا المجال والتدابير اللازمة للتغلب عليها.
    In the last part of the study, recommendations to surmount the main obstacles are suggested. UN وفي الجزء الأخير من الدراسة، تُقترح توصيات للتغلب على العقبات الرئيسية.
    They will only become larger if we do not agree, now, to begin cooperative action to defeat them. UN وسوف تزداد تلك التهديدات خطورة إذا لم نتفق، اﻵن، على البدء في عمل تعاونــي للتغلب عليها.
    The pursuit of innovative financing and new partnerships to meet this challenge will therefore remain a priority. UN لذلك فإن متابعة طرائق التمويل المبتكرة والشراكات الجديدة للتغلب على هذا التحدي يظل إحدى الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد