Such support is critical in ensuring predictable and sustainable funding to enable UNFPA to plan and deliver its multi-year programmes. | UN | وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات. |
Such an approach requires predictable funding, without which improvements can only be made in a piecemeal and intermittent manner. | UN | ويتطلب نهج من هذا القبيل تمويلا قابلا للتنبؤ لا يمكن بدونه إدخال تحسينات إلا بطريقة مجزأة ومتقطعة. |
But that prerogative must be exercised in a way that makes their work predictable and thus more credible. | UN | ولكن ينبغي ممارسة هذه الخصوصية بطريقة يمكن أن تجعل أداءها قابلا للتنبؤ به وبالتالي أكثر مصداقية. |
Delegations called on donors to increase the predictability of funding. | UN | ودعت الوفود المانحين إلى زيادة قابلية التمويل للتنبؤ به. |
Some Parties plan to expand their network of meteorological stations and develop forecasting techniques to obtain early warnings. | UN | وتعتزم بعض الأطراف توسيع نطاق شبكاتها لمحطات الأرصاد الجوية واستنباط تقنيات للتنبؤ للحصول على الإنذارات المبكرة. |
This chapter will also discuss how to use these binary models to predict turning points in real time. | UN | ويناقش هذا الفصل أيضا كيفية استخدام هذه النماذج الثنائية الارتداد للتنبؤ بنقاط التحول وقت حدوثها فعليا. |
In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. | UN | وفي إطار إعادة تقدير التكاليف، لم تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات إزاء دولار الولايات المتحدة. |
He stressed that the flow of asylum-seekers required predictable and systematic management. | UN | وشدد على أن تدفق طالبي اللجوء يتطلب إدارة منهجية قابلة للتنبؤ. |
Speakers underlined the need for adequate, predictable and sustainable funding, while looking forward to the formulation of a fundraising strategy. | UN | وأبرز المتكلمون ضرورة وجود تمويل وافٍ وقابل للتنبؤ ومستدام، كما أعربوا عن تطلعهم إلى صوغ استراتيجية لجمع الأموال. |
African peacekeeping capabilities must therefore be strengthened, including through the provision of predictable, sustainable and flexible funding. | UN | ولهذا، يجب تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية، بوسائل منها توفير التمويل المرن والمستدام والقابل للتنبؤ. |
Support action programmes by making financial cooperation more predictable, flexible and efficient | UN | دعم برامج العمل بجعل التعاون المالي قابلا للتنبؤ به ومرنا وفعّالا |
These would be undertaken in a predictable and orderly manner that will not compromise staff morale or performance. | UN | وستجرى هذه التخفيضات بطريقة قابلة للتنبؤ بها وتكون منظمة بحيث لا تضر بمعنويات الموظفين أو بأدائهم. |
In that regard, it would continue to work for a system that could ensure predictable funding and more equitable burden-sharing. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل السويد العمل من أجل منظومة تستطيع ضمان تمويل قابل للتنبؤ وتقاسم لﻷعباء أكثر إنصافا. |
He encouraged Member States to increase funding levels and predictability. | UN | وشجع الدول الأعضاء على زيادة مستويات التمويل وقابليته للتنبؤ. |
Traders and investors look for predictability, accountability and reliability. | UN | ويبحث التجّار والمستثمرون عن القابلية للتنبؤ والمسؤولية والموثوقية. |
A balance between predictability and flexibility was considered crucial. | UN | واعتبرت الموازنة بين القابلية للتنبؤ والمرونة أمراً حاسماً. |
UN-SPIDER staff worked in conjunction with various partners to generate a procedure for forecasting the impact of earthquakes on housing in Guatemala. | UN | وتعاون العاملون في برنامج سبايدر مع مختلف الشركاء على وضع إجراء للتنبؤ بتأثير الزلازل على قطاع الإسكان في غواتيمالا. |
The Board holds the view, however, that results-based budgeting is more an instrument for dialogue with management than a mere forecasting tool. | UN | غير أن المجلس يعتقد بأن الميزنة القائمة على النتائج هي أداة للحوار مع الإدارة أكثر منها مجرد أداة للتنبؤ. |
She'd been developing statistical models to predict the affects of climate change. | Open Subtitles | كانت تعمل على تطوير النماذج الإحصائيّة للتنبؤ بالتأثيرات على تغيّرات المناخ. |
However, computer models can be used to predict the environmental fate and transport of emitted mercury and to estimate levels in various media and biota, and to estimate possible human exposures. | UN | بيد أنه يمكن استخدام النماذج الكمبيوترية للتنبؤ بمصير الزئبق المنبعث وانتقاله في البيئة، ولتقدير مستويات هذه المادة في شتى الوسائط والكائنات الحية، وتقدير أنواع التعرض الممكنة لدى البشر. |
In the recosting, no attempt is made to forecast the movement of currencies vis-à-vis the United States dollar. | UN | وفي إطار إعادة تقدير التكاليف، لم تبذل أي محاولة للتنبؤ بحركة العملات إزاء دولار الولايات المتحدة. |
Everything in nature follows a pattern. And is therefore subject to prediction. | Open Subtitles | كُل شيئاً فى الطبيعية يتبع منولاً . لذا فهو خاضع للتنبؤ |
(v) Project conformity plans specifying the procedures for predicting, avoiding, remedying and mitigating risks associated with the activities; | UN | ' 5` خطط مطابقة تحدد الإجراءات اللازمة للتنبؤ بالمخاطر المرتبطة بالأنشطة، وتجنبها، والتصدي لها، والتخفيف منها؛ |
The United Nations must be provided with the means to anticipate and prevent conflicts, not just put an end to them once they have erupted. | UN | يجب تزويد الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة للتنبؤ بحدوث الصراعات ولمنع حدوثها، وليس مجرد وضع حد لها حالما تنشب. |
Some global challenges are predictable and longer term, easier to foresee and address. | UN | وبعض التحديات العالمية قابلة للتنبؤ وسهلة التوقع والمعالجة على المدى الطويل. |
The surest predictor of genocide is past genocide. | UN | وأضمن سبيل للتنبؤ بالإبادة الجماعية هو النظر إلى حالات الإبادة الجماعية السابقة. |
Many Parties also applied simple projection methods to project emission reduction potentials. | UN | وطبقت أطراف كثيرة أيضا وسائل إسقاط بسيطة للتنبؤ بإمكانات خفض الانبعاثات. |
Yeah, predictive policing and-and computers as cops. | Open Subtitles | أجل, محققين شرطه و أجهزه كمبيوتر للتنبؤ. |
All these coins are used in Chinese mysticism to foretell your fate. | Open Subtitles | كل هذه القطع, تستخدم في التصوف الصيني للتنبؤ بالمستقبل |