ويكيبيديا

    "للحدّ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reduce
        
    • to limit
        
    • for reducing
        
    • Disaster
        
    • to minimize
        
    • to curb
        
    • limitation
        
    • reduction and
        
    • limiting
        
    • to reducing
        
    • equals or exceeds
        
    Taking measures to reduce emissions and releases of mercury to the environment; UN ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛
    Taking measures to reduce emissions and releases of mercury to the environment; UN ' 3` اتخاذ تدابير للحدّ من انبعاثات وإطلاقات الزئبق في البيئة؛
    Effects of measures to reduce infant mortality and transmissible diseases UN آثار التدابير الرامية للحدّ من وفيات الأطفال والأمراض المعدية
    Major efforts to limit the generation of space debris have been made in most countries. UN بُذلت جهود كبيرة للحدّ من تكوّن الحطام الفضائي في معظم البلدان.
    Our efforts offer prospects for reducing mistrust in the world. UN وتفتح جهودنا آفاقاً للحدّ من عدم الثقة في العالم.
    We are aware that the fight against tobacco consumption is one of the tools that can be used to reduce the incidence of chronic non-communicable diseases. UN إننا ندرك أن مكافحة استهلاك التبغ هي إحدى الأدوات التي يمكن استخدامها للحدّ من الإصابة بالأمراض غير المُعدية المزمنة.
    In parallel, we need to focus more on preparedness and prevention to reduce long-term vulnerability to disasters. UN وبموازاة ذلك، يتعيَّن علينا التركيز على المزيد من التأهب والوقاية للحدّ من الضعف البعيد المدى أمام الكوارث.
    Efforts must therefore be made to reduce the digital divide in the interests of sustainable development. UN ويجب بذل الجهود بالتالي للحدّ من الفجوة الرقمية لما فيه مصلحة التنمية المستدامة.
    ii Undertake efforts to reduce our greenhouse gas emissions to the extent possible; and UN ' 2` بذل جهود قدر الإمكان للحدّ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛
    It would not be an exaggeration to say that Kazakhstan's efforts offer a model of the leadership that is needed to reduce the nuclear threat at the global level. UN ولا نغالي إن قلنا إن كازاخستان تؤدي دوراً بارزاً لا بد منه للحدّ من التهديد النووي في العالم.
    Measures taken by the State party to reduce inequalities UN التدابير التي اتخذتها الدولة للحدّ من حالات عدم المساواة
    Action had already been taken by the Government to reduce the prison population by introducing non-custodial sentencing. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل إجراءات للحدّ من أعداد المساجين ببدء تطبيق إصدار الأحكام التي لا تتطلب احتجاز الأشخاص.
    Information campaign to reduce recruitment and demand UN حملة إعلامية للحدّ من التشغيل وتقليل الطلب
    The continent lacks the financial resources needed to generate the requisite levels of growth to reduce poverty. UN والقارة تفتقر إلى الموارد المالية المطلوبة لتوليد مستويات النمو الضرورية للحدّ من الفقر.
    Only if such standards were developed collectively could countries rest assured that those norms would not be used to limit sovereignty and interfere in internal affairs. UN ولن تطمئن البلدان إلى أن هذه المعايير سوف تُطَبّق للحدّ من السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية إلاّ إذا وُضعت جماعياً.
    He reaffirmed his country's commitment to and support for endeavours to limit the negative effects of dangerous chemicals. UN وأكّد مرة أخرى التزام بلده بالجهود المبذولة للحدّ من الآثار السلبية للمواد الكيميائية الخطرة ودعمها.
    Since the 1960s, the steel industry has made considerable efforts to limit environmental pollution, reducing by half both energy consumption and carbon dioxide emissions per ton of steel produced. UN وقد بذلت مصانع الصلب، منذ الستينيات، جهوداً كبيرة للحدّ من تلوث البيئة، فخفضت استهلاك الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون بمعدل النصف لكل طن من الصلب المنتج.
    The report stresses the value of alternative sentencing as a measure for reducing prison overcrowding. UN ويؤكد التقرير على قيمة الحكم البديل كتدبير للحدّ من الاكتظاظ في السجون.
    Each profile is developed with the support of national experts identified through outreach activities and in collaboration with the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. UN ويُوضع كل بيان من البيانات الموجزة بدعم من خبراء وطنيين يجري تحديدهم من خلال أنشطة التواصل وبالتعاون مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث.
    The Commission carried out a technical assessment of the carpeted floor areas with the goal of phased implementation to minimize disruptions to conferences. UN وقد أجرت اللجنة تقييما فنيا للأرضيات المفروشة بسجاد بهدف تنفيذ إستبدال السجاد فيها على مراحل للحدّ ما أمكن من تعطّل المؤتمرات.
    He asked what measures had been taken to curb the quasisystematic and excessive recourse to armed violence. UN وسأل عن التدابير المتخذة للحدّ من اللجوء على نحو يكاد يكون دائماً إلى أعمال العنف المسلح المفرط.
    Proposals regarding the identification of an appropriate limitation level for shipper liability for delay UN مقترحات بشأن استبانة مستوى مناسب للحدّ من مسؤولية الشاحن عن التأخّر
    The representative from the secretariat of the United Nations International Strategy for Disaster Reduction underlined a strong relationship between Disaster reduction and climate change and between Disaster reduction, climate change and development. UN وأما ممثل أمانة استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحدّ من الكوارث فقد شدّد على وجود علاقة قوية بين الحدّ من الكوارث وتغير المناخ وبين الحدّ من الكوارث وتغير المناخ والتنمية.
    An alternative reason for limiting the number of participants is to ensure that each has a realistic chance of being awarded a contract under the framework agreement, and to encourage it to price its offer and to offer the best possible quality accordingly. UN وثمة سبب آخر للحدّ من عدد المشاركين وهو ضمان أن تتاح لكل واحد منهم فرصة حقيقية لأن يُرسَى عليه عقد اشتراء بمقتضى الاتفاق الإطاري، وتشجيعه على تحديد سعر عرضه وتقديم أفضل نوعية ممكنة بناءً على ذلك.
    Their practical action on the ground is essential to reducing greenhouse gas emissions and to protecting their citizens from the effects of climate change. UN فما تتّخذه المدن من إجراءات عملية على أرض الواقع ضروري للحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة ولوقاية ساكنيها من عواقب تغير المناخ.
    (ii) For major equipment lost or damaged as a result of a single hostile action or forced abandonment, the United Nations will assume liability for each and every item of major equipment whose generic fair market value equals or exceeds $250,000 or for the major equipment lost or damaged when the collective generic fair market value of such equipment equals or exceeds $250,000. UN ' 2` في حالات المعدَّات الرئيسية التي تتعرض للفقد أو التلف نتيجة لعمل عدائي أو تخل قسري وحيد تتحمل الأمم المتحدة المسؤولية عن كل بند من المعدَّات الرئيسية عندما تكون القيمة السوقية المجزية العامة الكلية مساوية للحدّ البالغ 000 250 دولار أو تزيد عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد