Responding to the threat posed by the distribution of internationally controlled drugs on the unregulated market | UN | التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي |
Responding to the threat posed by the distribution of internationally controlled drugs on the unregulated market | UN | التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق |
The members of the Council also called upon the States of the Great Lakes region to coordinate their efforts in addressing the threat to the regional security. | UN | وأهاب أعضاء المجلس أيضا بدول منطقة البحيرات الكبرى أن تنسق جهودها في التصدي للخطر الذي يهدد الأمن الإقليمي. |
You know, I hope you appreciate the risk I'm taking here. | Open Subtitles | أوتدري أتمنّى أن تكون مقدّراً للخطر الذي أنا به هنا |
Owing to the danger represented by anti-personnel mines in their areas of interest, commercial companies are willing to finance these operations. | UN | ونظراً للخطر الذي تمثله الألغام المضادة للأفراد في مجالات اهتمام الشركات التجارية، فقد أبدت هذه الأخيرة استعدادها لتمويل العمليات. |
In view of the threat which that problem posed to economic and social development, Bahrain was determined to control drugs. | UN | وقال إن البحرين مصممة على مراقبة المخدرات نظرا للخطر الذي تمثله هذه المشكلة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Hungary continues to promote dialogue and co-operation on non-proliferation in a range of fora so as to address the threat posed by proliferation of nuclear, chemical, or biological weapons, and their means of delivery. | UN | تواصل هنغاريا تشجيع الحوار والتعاون في مجال منع انتشار هذه الأسلحة في طائفة من المحافل من أجل التصدي للخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ووسائل إيصالها. |
The Claimant therefore seeks compensation for the costs of implementing the following measures in response to the threat to which the Claimant asserts Yanbu was exposed: | UN | وعليه، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف تنفيذ التدابير التالية من أجل التصدي للخطر الذي كان يتهدد مدينة ينبع كما تدعيه الجهة المطالبة: |
the threat posed by missiles should be addressed within a comprehensive and cooperative framework, responsive to the security concerns of all States. | UN | تاسعا ينبغي التصدي للخطر الذي تمثِّله القذائف في إطار شامل وتعاوني يلبي الشواغل الأمنية للدول كافة. |
In both high-income and developing countries, AIDS has often struck society's wealthiest and most influential, underscoring the universal nature of the threat posed by the epidemic. | UN | كثيرا ما يصيب الإيدز، في كل من البلدان المرتفعة الدخل والبلدان النامية، أغنى الشرائح وأكثرها نفوذا، مما يبرز الطابع الشمولي للخطر الذي يشكله هذا الوباء. |
Moreover, most of the responses did not provide an assessment of the threat Al-Qaida posed to the country or the region, or of likely trends. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن معظم التقارير لم تقدم تقييما للخطر الذي تشكله القاعدة لبلدها أو للمنطقة أو للاتجاهات المحتملة. |
His Government also attached great importance to tackling the threat posed by foreign terrorist fighters. | UN | كذلك تعلق حكومته أهمية كبرى على التصدي للخطر الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب. |
Responding to the threat posed by the distribution of internationally controlled drugs on the unregulated market | UN | التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي |
Implementation plan for the United Nations regional strategy to address the threat and impact of the activities of the Lord's Resistance Army | UN | خطة التنفيذ للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة للتصدي للخطر الذي يمثّله جيش الرب للمقاومة وللآثار المترتبة على أنشطته |
Responding to the threat posed by the distribution of internationally controlled drugs on the unregulated market | UN | التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي |
In this connection it is concerned about the large-scale use of landmines due to the threat it creates for the population and Mission personnel. | UN | وفي هذا الصدد، يساور المجلس القلق إزاء استخدام اﻷلغام البرية على نطاق واسع نظرا للخطر الذي تسببه للسكان وﻷفراد البعثة. |
The international community, fully aware of the threat they presented, made efforts to assist in defusing them, with varying degree of success. | UN | وبذل المجتمع الدولي جهودا للمساعدة في نزع فتيلها، إدراكا كاملا منه للخطر الذي تمثله، وحقق درجات متفاوتة من النجاح. |
Moving forward together begins with an understanding of the threat that we face, a determined enemy sworn to destroy our way of life. | Open Subtitles | طريقنا لتخطي الأمر معاً يبدأ بتفهمنا للخطر الذي يواجهنا وهو عدوٌّ ذو اهداف محددة |
8.6 The Committee notes that the complainant contests the State party's assessment as to the risk he would face if returned to Afghanistan. | UN | 8-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى يطعن في تقييم الدولة الطرف للخطر الذي سيواجهه في حال إعادته إلى أفغانستان. |
the danger of the use of such weapons is unthinkable because of the incalculable risk of miscalculations and accidents. | UN | ولا يمكن التفكير في خطر استخدام تلك الأسلحة نظرا للخطر الذي لا يمكن إحصاؤه لأخطاء التقدير ولوقوع الحوادث. |
The State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's need to respond to the security risk that the adult authors are said to represent. | UN | ولم تُثبت الدولة الطرف أن التدابير الأخرى الأقل تقحماً لم يكن لتُحقق الغاية نفسها المتمثلة في تلبية احتياجات الدولة الطرف في التصدي للخطر الذي قيل إن أصحاب البلاغ البالغين يشكلونه على أمنها. |
In view of the dangers inherent in the use of nuclear power sources in outer space, strict principles needed to be applied to safeguard outer space and the Earth's environment. | UN | ونظرا للخطر الذي يترتب على استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، فإنه يتعين تطبيق مبادئ صارمة لحماية الفضاء الخارجي وبيئة اﻷرض. |
(b) Review of policies and procedures related to the handling of the NEO threat at the international level and drafting of international procedures for handling the NEO threat; | UN | (ب) استعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتصدّي، على الصعيد الدولي، للخطر الذي تمثله الأجسام القريبة من الأرض وصياغة إجراءات دولية للتصدي لذلك الخطر؛ |