At the same time, it appreciates the positive steps and developments in addressing the issues of indigenous peoples in Asia. | UN | وفي الوقت نفسه، يعرب المنتدى عن تقديره للخطوات والتطورات الإيجابية المشهودة في معالجة قضايا الشعوب الأصلية في آسيا. |
If the answer is yes, please summarize the steps taken. | UN | إذا كان الجواب نعم، يرجى إيراد موجز للخطوات المتخذة. |
If the answer is yes, please summarize the steps taken. | UN | إذا كان الجواب نعم، فيرجى إيراد موجز للخطوات المتخذة. |
If the answer is yes, please summarize the steps taken. | UN | إذا كان الجواب نعم، فيرجى إيراد موجز للخطوات المتخذة. |
The Commission is requested to review the progress made and make suggestions on the plans for the next steps. | UN | ويطلب إلى اللجنة أن تستعرض ما أحرز من تقدم، وأن تقدم اقتراحات بشأن وضع خطط للخطوات المقبلة. |
This completed the administrative steps necessary to enable the Authority to become a member of the Fund. | UN | وقد كان هذا إنجازا للخطوات اﻹدارية اللازمة لتمكين السلطة من أن تصبح عضوا في الصندوق. |
The Committee would welcome receiving An indication of the steps which Mexico intends taking in that regard. | UN | وسيكون موضع تقدير اللجنة موافاتها بأي توضيح للخطوات التي تعتزم المكسيك اتخاذها في هذا الشأن. |
In addition, the Islamic Republic of Iran has spared no efforts in supporting meaningful steps aimed at making progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East in appropriate international forums. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخر جمهورية إيران الإسلامية وسعا في المحافل الدولية الملائمة دعما للخطوات المجدية الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
The Commission expressed its appreciation for the steps taken so far and requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide on the | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للخطوات المتخذة حتى الآن في هذا الاتجاه، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل جهودها لإعداد الدليل. |
The new human resources management scorecard was being used to monitor compliance with the 11 steps of the staffing timeline, each of which had a specific owner as well as a target duration. | UN | واستُخدِم سجل الأداء الجديد لإدارة الموارد البشرية لرصد مدى الامتثال للخطوات الإحدى عشرة من الجدول الزمني لتعيين الموظفين، التي تضطلع بكل خطوة منها جهة مسؤولة محددة وتمتد لفترة زمنية معينة. |
We are preparing for the next steps in arms control and disarmament. | UN | فنحن نستعد للخطوات المقبلة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Such tools should be seen as a viable complement and reinforcement of steps taken at the national level to ensure accountability. | UN | وينبغي أن ينظر إلى هذه الأدوات بوصفها عناصر مكملة ومعزِّزة قابلة للتطبيق للخطوات المتخذة على الصعيد الوطني لضمان المساءلة. |
This process has now begun, and it is now up to us to identify the appropriate sequencing of steps. | UN | وقد بدأت هذه العملية الآن، والأمر الآن يرجع إلينا لتحديد التسلسل المناسب للخطوات. |
In this respect, the Meeting also expressed its satisfaction at the steps undertaken in the implementation of the relevant decision on compliance. | UN | وفي هذا الصدد، كما أعرب الاجتماع أيضا عن ارتياحه للخطوات التي اتخذت في تنفيذ القرارات ذات الصلة بشأن الامتثال. |
These measures taken by non-nuclear-weapon States are An example of concrete steps towards reducing the nuclear threat. | UN | وهذه التدابير التي اتخذتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية نموذج للخطوات الملموسة نحو الحد من التهديد النووي. |
It appreciated the steps taken for the protection of women and the promotion of the social, economic and cultural rights of minorities. | UN | وأعربت عن تقديرها للخطوات التي اتُخذت من أجل حماية النساء وتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للأقليات. |
These recommendations provide a solid navigation chart for future steps and constitute a decisive reference for accelerating and monitoring progress. | UN | وتوفر هذه التوصيات خطة توجيهية للخطوات المقبلة وتشكل مرجعاً حيوياً لتعجيل التقدم ورصده. |
Their contribution to the study was essential and their involvement continues to be critical for the steps ahead. | UN | وكانت مساهمتهم في الدراسة أساسية وما زالت مشاركتهم حاسمة للخطوات المقبلة. |
However, in view of the steps that are being taken at United Nations Headquarters to ensure International Public Sector Accounting Standards-compliant balances, UNODC will resume the physical inventory of non-expendable property. | UN | ومع ذلك، ونظراً للخطوات التي يجري اتخاذها على مستوى مقر الأمم المتحدة لكفالة أرصدة تفي بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن المكتب سيستأنف الجرد المادي للممتلكات غير المستهلكة. |
We are also encouraged by the concrete steps taken to consolidate post-conflict recovery and towards strengthening the foundations for socio-economic development in the countries under consideration. | UN | كما أننا نشعر بالارتياح للخطوات العملية التي اتخذت بغية توطيد التعافي بعد انتهاء الصراع وتعزيز أسس التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان قيد النظر. |
Special attention should be paid to reforming the family law, which ran counter to Guinea's strides on behalf of women in the area of public policy and education. | UN | وقالت إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص بإصلاح قانون الأسرة، الذي يسير في خط مناهض للخطوات الكبيرة التي قطعتها غينيا من أجل المرأة في مجالي السياسة العامة والتعليم. |