ويكيبيديا

    "للطائفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the community
        
    • cult
        
    • range
        
    • denomination
        
    • Jewish
        
    • the Muslim
        
    The Congress was attended by 350 elected representatives of the community currently unifying more than 65,000 people. UN وحضر هذا المؤتمر 350 من الممثلين المنتخبين للطائفة التي تضم حاليا أكثر من 000 65 شخص.
    The existence of a convention does not confer additional civil liberties on the community concerned. UN والتعاقد لا يمنح حريات عامة إضافية للطائفة المعنية.
    Further, the community has been denied permission to mark individual graves or to construct mortuary facilities. UN كما رُفض التصريح للطائفة بوضع شُهد على مقابر الأفراد أو بناء مرافق خاصة بالمدافن.
    I got some definite ideas on how to course-correct cult so it doesn't just end up... Open Subtitles لدى بعض الافكار الواضحة حول كيفية التعليم الصحيح للطائفة اذاً انها ليست نهاية مطاف
    Norway will continue to support the broad range of actions taken by the international community to combat piracy and armed robbery at sea. UN وستواصل النرويج دعمها للطائفة العريضة من الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لمحاربة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    In retaliation, many people of Christian denomination were killed by Muslim armed elements. UN وبدافع الانتقام، قتلت عناصر مسلحة مسلمة العديد من الأشخاص المنتمين للطائفة المسيحية.
    As a result, such activities can only be undertaken by private individuals operating in the service of the community. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن إلا لأفراد بصفتهم الخاصة القيام بهذه الأنشطة خدمة للطائفة.
    Under Article 109 of the Constitution they have the right to be represented in the Communal Chamber of the community to which they have opted to belong. UN وتنص المادة ٩٠١ من الدستور على حقهم في أن يمثلوا في المجلس الشعبي للطائفة التي اختاروا الانتماء اليها.
    the community maintains offices and paid full-time staff at the United Nations in New York and Geneva. UN ويوجد للطائفة مكتب لدى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ولدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ويشغلهما طاقم من الموظفين المتفرغين العاملين بأجر.
    All the community and personal property that has been confiscated should be returned and the places of worship that have been destroyed should be reconstructed, if possible, or, at least, should be the subject of compensatory measures in favour of the Baha'i community. UN ويجب إعادة جميع ممتلكات الطائفة واﻷموال الشخصية المصادرة، وإعادة بناء اﻷماكن المقدسة التي تم تدميرها، إذا أمكن، أو على اﻷقل دفع تعويضات للطائفة البهائية.
    He deplored the regime's acts of oppression in northern Iraq, and was dismayed by the near annihilation of the community of the southern marsh area. UN واستنكر أعمال النظام القمعية في شمال العراق، وأعرب عن اﻷسى للاستئصال التام تقريبا للطائفة التي تعيش في منطقة المستنقعات الجنوبية.
    In Limassol and in Paphos, the mission has worked with local authorities and community representatives to strengthen support for the educational and social needs of the community. UN وفي ليماسول وفي بافوس، تعاونت البعثة مع السلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة لتعزيز الدعم المقدم تلبية للاحتياجات التعليمية والاجتماعية للطائفة.
    Considering the religious sensitivities of the Muslim community and considering that the applicable laws are deeply rooted in the beliefs of the community, any State intervention to reform the law will need the approval of the community. UN ونظرا إلى الحساسيات الدينية للطائفة الإسلامية ونظرا إلى أن القوانين المنطبقة تتجذر عميقا في معتقدات الطائفة فإن أي تدخل من الدولة لإصلاح القانون بحاجة إلى موافقة الطائفة.
    38. The right to freedom of religion or belief protects primarily the individual and, to some extent, the collective rights of the community concerned but it does not protect religions or beliefs per se. UN 38- والحق في حرية الدين أو المعتقد يحمي في المقام الأول الفرد، وإلى حد ما، الحقوق الجماعية للطائفة المعنية، إلا أنه لا يحمي الأديان أو المعتقدات في حد ذاتها.
    Though the Court did not use the term " sovereignty " , there is no question that the decision found that international law protects the governmental or collective right of the community to the land and resources. UN ورغم أن المحكمة لم تستخدم عبارة " سيادة " ، فليس هناك أدنى شك في أن القرار قد وجد أن القانون الدولي يحمي الحق الحكومي أو الجماعي للطائفة في الأرض والموارد.
    This provides that any member of the Assembly, supported by five additional members, may submit a motion to the Presidency claiming that the law or certain provisions violate the vital interests of the community or its members under chapter 3 or 4 of the Constitutional Framework. UN وينص هذا الإجراء على أنه يجوز لأي عضو في الجمعية، يؤيده خمسة آخرون، تقديم اقتراح إلى الرئاسة يفيد بانطواء القانون المعني أو بعض أحكامه على انتهاك للمصالح الحيوية للطائفة أو لأفرادها بموجب الفصل 3 أو 4 من الإطار الدستوري.
    They were the basis for the theories of Phillip Kellian, the leader of the real-world cult that inspired the show. Open Subtitles لقد كانوا الاساس لنظريات فيليب كيلين , القائد للعالم الحقيقى للطائفة التى الهمت العرض
    Church, cult. cult, church. So we get bored someplace else every Sunday. Open Subtitles من الطائفة للكنيسة ومن الكنيسة للطائفة لذا سيكون هذا مملاً، أيمكننا الذهاب لمكان ما أيام الآحاد؟
    Day two ends with screening the cult videos. Open Subtitles اليوم الثاني: ينتهي بمشاهدة أشرطة الفيديو للطائفة
    Capacity-building would embrace a comprehensive approach responding to the full range of biodiversity and ecosystem services issues UN :: ستشمل عملية بناء القدرات نهجاً شاملاً يستجيب للطائفة الكاملة لقضايا التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي
    A denomination that does not sign an intesa is still able to apply for financial support of the State for the building of religious sites, consistent with the purpose stated in the denomination's statute and previous public manifestations. UN ويظل بوسع الطائفة التي لا توقع اتفاقا أن تطلب الدعم المالي من الدولة لبناء المواقع الدينية، وذلك بما يتسق مع الغرض المذكور في النظام الأساسي للطائفة ومع المظاهر العامة السابقة.
    Despite a court decision calling for the restitution of a synagogue to the Jewish community, the building was allegedly still being used as a theatre by the occupants. UN وعلى الرغم من صدور قرار قضائي برد كنيس للطائفة اليهودية، يقال إن هذا المبنى لا يزال يستخدم مسرحا.
    In the absence of such education, the Muslim community currently has private Koranic schools and, in particular, Turkish teaching institutions. UN وريثما يتوفر ذلك تتوفر للطائفة المسلمة حالياً مدارس قرآنية خاصة فضلاً عن مؤسسات التعليم التركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد