ويكيبيديا

    "للطريقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • manner in
        
    • the way in
        
    • of how
        
    • the scheme
        
    • the method
        
    • the manner
        
    • of the way
        
    • the modality
        
    • to the way
        
    • way you
        
    • for the way
        
    • way they
        
    • way I
        
    • way he
        
    • way it
        
    It remains central to the collective manner in which the African Union and Africa will be doing business collectively. UN وهي لا تزال ذات أهمية محورية للطريقة الجماعية التي سيُصرف به الاتحاد الأفريقي وأفريقيا أعمالهما بشكل جماعي.
    Member States were therefore very attentive to the manner in which those resources were utilized. UN لذا فإن الدول الأعضاء تهتم غاية الاهتمام للطريقة التي تستخدم بها تلك الموارد.
    The States Parties have expressed their appreciation for the manner in which the ISU is making a positive contribution to implement the Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للطريقة التي تقدم بها الوحدة إسهاما إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية.
    the way in which the parties involved perceive that distinction has a direct bearing on the security of humanitarian personnel. UN ويكون للطريقة التي تتصور بها الأطراف المعنية هذا التفريق تأثير مباشر على أمن وسلامة العاملين في المجالات الإنسانية.
    That's a good description of the way in which Western culture has increasingly put the Christian God on trial Open Subtitles هذا مثالٌ جيد للطريقة التي من خلالها قامت الثقافة الغربية وعلى نحو متزايد بتقديم الرب المسيحي للمحاكمة
    In the Secretariat documentation we see a clear illustration of how a third UNISPACE conference could be organized. UN ونحن نرى في وثيقة اﻷمانـة العامـة عرضـا واضحـا للطريقة التي يمكن أن ينظم بها ذلك المؤتمـر.
    The States Parties have expressed their appreciation for the manner in which the ISU is making a positive contribution to implement the Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للطريقة التي تقدم بها الوحدة إسهاما إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية.
    We wish to register our appreciation for the transparent manner in which you have conducted your work. UN ونود أن نُعرب عن تقديرنا للطريقة الشفافة التي اتبعتموها في تسيير عملكم.
    He also expressed his appreciation to the Chairperson of the Bureau for the orderly and timely manner in which he conducted the meetings. UN وأعرب عن تقديره لرئيس المكتب للطريقة المنظمة والسلسة التي أدار بها الاجتماعات.
    In concluding, we wish to register our appreciation of the transparent manner in which you, Mr. President, have conducted your work. UN وفي الختام، أود أن أسجل تقديري للطريقة الشفافة التي أدرتم بها العمل يا سيادة الرئيس.
    I would also like to extend our thanks to your predecessor, Ambassador Labidi of Tunisia, for the able manner in which he conducted the business of the Conference. UN وأود أيضاً أن أتوجه بشكري إلى سلفكم سفير تونس السيد لعبيدي، للطريقة القديرة التي وجه بها عمل المؤتمر.
    Mr. President, I would like to express my sincere appreciation to you for the manner in which you have presided over the Conference on Disarmament. UN سيدي الرئيس، أود أن أعرب عن تقديري الصادق لكم نظراً للطريقة التي ترأسون بها مؤتمر نزع السلاح.
    It significantly enhances our understanding of the way in which mineral deposits form on the seafloor and how geochemical and geophysical conditions affect the marine environment at great depth. UN وتعزز تلك الدراسة بشكل ملحوظ فهمنا للطريقة التي تتشكل بها الترسبات المعدنية في قاع البحار وكيف تؤثر الظروف الجيوكيمائية والجيوفيزيائية في البيئة البحرية في عمق كبير.
    International NGOs had done spectacular work to facilitate dialogue with civil society in individual States, and the Subcommittee had earned those States' respect for the way in which it had conducted that dialogue. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية الدولية بأعمال تثير الإعجاب لتيسير الحوار مع المجتمع المدني في دول منفردة، وقد كسبت اللجنة الفرعية احترام تلك الدول للطريقة التي أجرت بها هذا الحوار.
    That might take the form of minor consensual procedural revision of the way in which relations between the General Assembly and the Security Council are managed. UN وهذا قد يتخذ شكل تنقيح إجرائي توافقي صغير للطريقة التي تدار بها العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    the way in which the judicial system would be affected by ratification of the Optional Protocol was currently under close scrutiny. UN ويُجرى حاليا بحث دقيق للطريقة التي سيؤثر بها التصديق على البروتوكول الاختياري على النظام القضائي.
    This development serves as an illustration of the way in which Governments in the Asia-Pacific region can implement the framework of the regional technical cooperation programme adopted in Tehran, as described in section II above. UN ويمثل هذا التطور بيانا عمليا للطريقة التي يمكن بها للحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تنفذ برنامج التعاون التقني اﻹقليمي المعتمد في طهران، على النحو الوارد وصفه أعلاه في الفرع الثاني.
    Those who choose this destructive path, your actions are based on a misunderstanding of how we have survived. Open Subtitles أما هؤلاء الذين اختاروا طريق الدمار أفعالكم مبنية على سوء فهم للطريقة التي ننجو بها سوياً
    9. Decides, as an ad hoc arrangement, to apportion among Member States the amount of 4,747,200 dollars gross (4,547,500 dollars net) for the period from 1 to 31 December 1996 in accordance with the scheme set out in the present resolution, subject to the decision of the Security Council to extend the mandate of the Support Mission beyond 30 November 1996; UN ٩ - تقــرر، بوصف ذلك ترتيبا مخصصا لهذه الحالة، أن تقسم فيما بين الدول اﻷعضاء مبلغا إجماليه ٠٠٢ ٧٤٧ ٤ دولار )صافيه ٠٠٥ ٧٤٥ ٤ دولار( للفترة من ١ إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وفقا للطريقة المبينة في هذا القرار، وذلك رهنا بقرار مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة الدعم إلى ما بعد ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١؛
    The Committee requests that a review be made of the twin-tracking method of scheduling multiple trials in each of the three chambers with a view to ascertaining whether the method is indeed cost-effective. UN وتطلب اللجنة إجراء استعراض للطريقة الثنائية المسار لتحديد مواعيد إجراء محاكمات متعددة في كل دائرة من الدوائر الثلاث وذلك بغية التحقق من أن هذه الطريقة فعالة بالفعل من حيث التكلفة.
    In some cases, they seem to be simply the result of the way that different legal systems have evolved. UN ويبدو أن هذه الصعوبات تكون في بعض الحالات مجرد نتيجة للطريقة التي تطورت بها مختلف النُظم القانونية.
    Naturally, pursuant to the modality agreed to in the workplan, the implementation of safeguards in Iran must become normalized. UN بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    Science means: closer approximations to the way the world really works. Open Subtitles العلم يعني: فهماً مقرباً للطريقة الحقيقية التي يدور بها العالم.
    The way you are trying to race out of here. Open Subtitles نظراً للطريقة التي تحاول أن تهرب بها من هنا
    Look, Peter, I'm sorry for the way I treated you, but is there anything you can do to get me back in the club? Open Subtitles , أسمع , بيتر , أنا آسف للطريقة التي عاملتك بها لكن هل هناك أي شيء يمكنك فعله لأعادتي في النادي ؟
    More specifically, informal consultations, whether on thematic subjects or on individual draft resolutions, could be used along the lines of the way they are used in other Main Committees of the General Assembly. UN وبشكل أكثر تحديدا، المشاورات غير الرسمية، سواء كانت بشأن مسائل مواضيعية أو بشأن مشاريع قرارات بمفردها، يمكن أن تستخدم وفقا للطريقة التي تستخدم بها في لجان الجمعية العامة الرئيسية الأخرى.
    I'm so sorry about the way I reacted the other day. Open Subtitles أسف للطريقة التى تعاملت بها مع ما قلتى الليلة الماضية
    Look at the way he looks at me, Victor. Open Subtitles أُنظر للطريقة التي يَنظُر إليّ بها يا فيكتور
    The way it has landed I am completely sure you've made it. Open Subtitles طبقاً للطريقة التي هبطت بها فأنا متأكد تماماً بأنك من صنعها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد