ويكيبيديا

    "للقوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws
        
    • law
        
    • legislation
        
    • the rules
        
    • acts
        
    • legal
        
    • regulations
        
    • statutes
        
    • book
        
    • rule
        
    • for rules
        
    There has been misunderstanding and misapplication of current laws on trafficking. UN كان هناك سوء فهم وسوء تطبيق للقوانين الحالية المتعلقة بالاتجار.
    He adds that during his four-year stay in Canada prior to deportation, he always complied with Canadian laws. UN ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله.
    He adds that during his four-year stay in Canada prior to deportation, he always complied with Canadian laws. UN ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله.
    The United States federal judges had ruled that any federal law took precedence over the constitutional provisions of Puerto Rico. UN وأن المحاكم الاتحادية الأمريكية قضت بأن تكون للقوانين الاتحادية، أيا كان شأنها، الغلبة على أحكام الدستور في بورتوريكو.
    The penalties range from fines to prison terms, the amount or duration being determined in accordance with national legislation. UN وتتراوح العقوبات المفروضة بحق المخالفين ما بين السجن وغرامات مالية تحدد مددها وقيمها وفقا للقوانين والتشريعات الوطنية.
    Analysis of specific domestic laws and policies would require further focused research. UN ويتطلب إجراء تحليل للقوانين والسياسات المحلية المحددة مزيدا من البحث المركز.
    These claims are adjudicated in accordance with generally applicable laws and regulations, including the statute of limitation. UN ويجري الفصل في هذه الدعاوى وفقاً للقوانين واللوائح المعمول بها عموماً، بما فيها قانون التقادم.
    A large number of developing countries have also adopted or are adopting competition laws, or are reforming existing laws. UN وفي عدد كبير من البلدان النامية أيضاً اعتُمدت أو يجري اعتماد قوانين للمنافسة، أو إصلاح للقوانين الموجودة.
    The Supreme Court, as the highest court, shall ensure uniform application of laws and equality of citizens. UN وتنص على أن تكفل المحكمة العليا، بصفتها أعلى محكمة، التطبيق الموحد للقوانين والمساواة بين المواطنين.
    Furthermore, in so doing, the Kingdom complies with international laws and customs. UN علاوة على ذلك، فإن المملكة، بعملها هذا، تمتثل للقوانين والأعراف الدولية.
    :: Identifying unintended impacts of laws, policies and practices; UN :: تحديد الآثار غير المقصودة للقوانين والسياسات والممارسات؛
    Firstly, he was always treated in accordance with domestic laws. UN فأولاً، كان السيد مادافيري يعامل دائماً طبقاً للقوانين الداخلية.
    The protection of human rights could be ensured only when national laws, institutions and procedures worked in that direction. UN والواقع أن حماية حقوق الإنسان لا يمكن تأكيدها إلا إذا كان للقوانين والمؤسسات والإجراءات الوطنية إسهام فيها.
    A legal review was needed to address and clarify the contradictions and discrepancies in Kuwait's laws. UN و أضافت إنه لابد من القيام بمراجعة قانونية للقوانين الكويتية لمعالجة التناقضات والتفاوتات الموجودة فيها وتوضيحها.
    Monitoring and intervention to ensure compliance with official languages laws and policies UN :: رصد مدى الامتثال للقوانين والسياسات المتعلقة باللغات الرسمية والتدخل لضمانه
    You can't bench me. It's against the laws of nature. Open Subtitles كونك لم تجعل لى مقعدا هذا يعتبر مخالف للقوانين
    In fact, it was preceded by the referendum conducted in Nagorno Karabakh, in full compliance with the then valid laws and legislation governing the region, and the people of Nagorno Karabakh opted for self-determination. UN وفي الواقع فقد سبقه الاستفتاء الذي أُجري في ناغورني كاراباخ، في امتثال كامل للقوانين والتشريعات النافذة التي كانت تحكم المنطقة في ذلك الحين، واختار شعب ناغورني كاراباخ على إثره تقرير المصير.
    " According to the law of many states, certain conduct by a national results in him being deprived of his nationality. UN ' ' وفقا للقوانين السارية في العديد من الدول، يؤدي نهج مواطن ما لسلوك معين إلى حرمانه من جنسيته.
    You stole a guest's bag. That's against the law. Open Subtitles لقد سرقتَ حقيبة نزيل, و هذا مخالف للقوانين
    Some of it, Indian tribal land, not subject to federal law. Open Subtitles بعض منها أراضٍ تابعة للقبائل الهندية، لا تخضع للقوانين الفيدرالية.
    The specific gender aspects of tax legislation are addressed in the explanatory memoranda to the relevant Bills. UN ويتم تناول الجوانب الخاصة بالمنظور الجنساني في التشريع الضريبي في مذكرة تفسيرية للقوانين ذات الصلة.
    It's against the rules for prisoners to fraternize sexually while in custody. Open Subtitles من المخالف للقوانين أن يختلط السجناء جنسياً بينما هم رهن الاعتقال
    Judicial protection of the legality of individual acts of state administration, as well as of other institutions carrying out public mandates, is guaranteed. UN كما أن الحماية القضائية للقوانين الفردية لإدارة الدولة، وكذلك المؤسسات الأخرى التي تمارس ولاية عامة، مضمونة أيضاً.
    The law Reform Commission has not undertaken a systematic review of statutes that are inconsistent with the Constitution or international norms UN لم تقم لجنة إصلاح القانون بإجراء استعراض منهجي للقوانين التي تتعارض مع الدستور أو المعايير الدولية
    You call me if you need anything, and you get it all by the book. Open Subtitles اتصل بي إن احتجت إلى شيء وتصرف وفقاً للقوانين
    Show me a more dangerous rule breaker than the Hood. Open Subtitles اذكر لي أحدًا أكثر خطرًا وخرقًا للقوانين من القلنسوة.
    Willis has no respect for rules. Open Subtitles ويليس ليس لديه احترام للقوانين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد