UNMIT had submitted three purchase orders, with a total value of $839,237, to the supplier. | UN | وقد أصدرت البعثة ثلاثة أوامر شراء للمورد بقيمة إجمالية قدرها 237 839 دولارا. |
Under such circumstances, subcontracting may be beneficial for the supplier, even if demand is unstable. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد تكون عمليات التعاقد من الباطن مفيدة للمورد حتى ولو كان الطلب متقلباً. |
The purchase order is a document which is as binding on the Administration as much as it is on the supplier. | UN | وأمر الشراء وثيقة ملزمة للإدارة مثلما هي ملزمة للمورد. |
Many of the projects funded through the AFS also include the Aboriginal groups in habitat and stock assessment and enhancement, contributing to the overall health and sustainability of the resource. | UN | كما يشمل العديد من المشاريع التي تمولها الاستراتيجية المشار إليها جماعات السكان اﻷصليين في الموئل وتقييم اﻷرصدة السمكية وتعزيزها، مما يسهم في كفالة السلامة العامة والاستدامة للمورد. |
Similarly, it was pointed out that the shared character of the resource was the essential criterion in the Commission's choice to deal with a particular resource within the context of the topic. | UN | كما أُشير إلى أن الطابع المشترك للمورد هو المعيار الأساسي الذي حمل اللجنة على معالجة مورد بعينه في سياق الموضوع. |
In the case of leased aircraft, the lease must also give the vendor full operational control over the aircraft and its crew. | UN | وفي حالة الطائرة المستأجرة، لا بد أيضا أن يعطي اﻹيجار للمورد الرقابة التشغيلية الكاملة على الطائرة وطاقمها. |
UNMIT had submitted three purchase orders, with a total value of $839,237, to the supplier. | UN | وقد أصدرت البعثة ثلاثة أوامر شراء للمورد بقيمة إجمالية قدرها 237 839 دولارا. |
By virtue of the dominant position of the supplier in respect of the requested product, he is able to impose as a condition for its sale the acceptance of the other products. | UN | وبفضل المركز المهيمن للمورد فيما يتعلق بالمنتَج المطلوب، فهو يتمكن من أن يفرض كشرط لبيع هذا المنتج قبول منتجات أخرى. |
A supplier or contractor not wishing to submit a final tender may withdraw from the tendering proceedings without forfeiting any tender security that the supplier or contractor may have been required to provide. | UN | ويجوز للمورد أو المقاول الذي لا يرغب في تقديم عطاء نهائي أن ينسحب من إجراءات المناقصة دون سقوط حقه في أي ضمان للعطاء كان قد اشترط على المورد أو المقاول تقديمه. |
A supplier or contractor not wishing to submit a final tender may withdraw from the tendering proceedings without forfeiting any tender security that the supplier or contractor may have been required to provide. | UN | ويجوز للمورد أو المقاول الذي لا يرغب في تقديم عطاء نهائي أن ينسحب من إجراءات المناقصة دون أن يسقط حقه في أي ضمان للعطاء كان قد اشترط على المورد أو المقاول تقديمه. |
The bank also acts on behalf of the buyer, or holder of the letter of credit, by ensuring that the supplier will not be paid until the bank receives confirmation that the goods have been shipped. | UN | ويعمل المصرف أيضًا لصالح المشتري، أو من صدر باسمه خطاب الاعتماد، وذلك بضمان ألا يتم الدفع للمورد إلا بعد تلقي المصرف تأكيدا بشحن البضاعة. |
Where such special knowledge or understanding is required, a decision must be made as to whether the Organization can afford, in time and money, to train the supplier suitably. | UN | وعندما يكون من اللازم توفر هذه المعرفة الخاصة أو هذا الفهم الخاص يجب عندئذ تقرير ما إذا كانت المنظمة سوف تتحمل من حيث الوقت والمال توفير التدريب الملائم للمورد. |
If a TNC customer establishes a relationship with a supplier only to cut wage costs, the terms are usually far less beneficial for the supplier. | UN | وإذا أقام زبون الشركة عبر الوطنية علاقة مع المورد بهدف خفض تكاليف الأجور فقط، فإن شروط هذه العلاقة تكون عادة أقل فائدة بكثير بالنسبة للمورد. |
The Committee was informed that the total amount involved in the fraud was $400,000, and, while the staff involved had been separated from service, an amount of $80,000 had been withheld from the supplier. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ الكلي الذي تنطوي عليه عملية الاحتيال هو ٠٠٠ ٤٠٠ دولار، وقد فصل الموظفون المتورطون فيها من الخدمة وأمسك في الوقت نفسه عن دفع مبلغ ٠٠٠ ٨٠ دولار للمورد. |
In the supplier's claim file, there was a witness statement provided by the claimant stating that he had been a customer of the supplier for the three years prior to the invasion. | UN | وفي ملف المطالبة التي قدمها المورد، وُجدت شهادة قدمها صاحب المطالبة يذكر فيها أنه زبون للمورد طيلة السنوات الثلاث التي سبقت الغزو. |
The international community must therefore come to recognize that within the context of trade liberalization free trade must import fair trade: trade in goods and services that have been produced and supplied under conditions respectful of the rights and dignity of the labour force; respectful of the preservation of the environment, and guaranteeing fair prices that provide returns to the supplier. | UN | ومن ثم، يجب على المجتمع الدولي أن يسلم بأن التجارة الحرة في إطار تحرير التجارة ينبغي أن تعني تجارة منصفة: تجارة في السلع والخدمات التي تنتج وتورد في ظل ظروف تحترم حقوق وكرامة القوى العاملة؛ وتراعي ضرورة الحفاظ على البيئة، وتضمن أسعارا منصفة تحقق حصائل للمورد. |
The result of increasing the flow of benefits from the forests, and reducing the costs of protecting them, will be an increase in the total realized value of the resource. | UN | وتكون نتيجة زيادة تدفق الفوائد اﻵتية من الغابات، وتقليص تكاليف حمايتها، حدوث زيادة في مجموع القيمة المتحققة للمورد. |
88. There should be a governing law for all States to properly regulate the utilization of aquifer systems for the optional and sustainable management of the resource. | UN | 88 - وينبغي أن يوضع قانون ناظم لجميع الدول من أجل ضبط الانتفاع بشبكات طبقات المياه الجوفية بطريقة سليمة تحقيقاً لإدارة اختيارية ومستدامة للمورد. |
4. Groundwater Groundwater management is a major challenge owing to the hidden nature of the resource. | UN | 30 - إن إدارة المياه الجوفية هو تحد رئيسي نتيجة للطابع الخفي للمورد. |
the vendor's poor performance report will then be submitted to the local vendor review committee for consideration as to whether to retain, suspend or remove the vendor from the database. | UN | وعندئذ يقدم تقرير الأداء الضعيف للمورد إلى اللجنة المحلية لاستعراض الموردين للنظر فيه وفيما إذا كان يتعين الإبقاء على المورد في قاعدة البيانات أو تعليقه أو إزالته منها. |
(b) When a determination is made pursuant to paragraph (a) above, the Registrar shall record the reasons in writing and may then award a procurement contract, either on the basis of an informal method of solicitation, or on the basis of a directly negotiated contract, to a qualified vendor whose offer substantially conforms to the requirement at an acceptable price. | UN | (ب) عند صدور قرار بموجب الفقرة الفرعية (أ) الواردة أعلاه، يقوم المسجل بتدوين الأسباب خطيا، ويجوز له بعد ذلك أن يمنح عقد الشراء، إما على أساس الطريقة غير الرسمية لتقديم العروض، أو على أساس التفاوض المباشر، للمورد الذي يستوفي شروط العقد ويكون عرضه متفقا إلى حد كبير مع شرط السعر المقبول. |