ويكيبيديا

    "للنزاع بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the conflict between
        
    • the dispute between
        
    • of conflict between
        
    • conflict among
        
    • conflict between the
        
    • the controversy between
        
    • dispute between the
        
    The recruitment of children has been increasing as a result of the conflict between anti-Government groups and the Transitional Federal Government and Ethiopian troops. UN ويزداد تجنيد الأطفال كنتيجة للنزاع بين الجماعات المناهضة للحكومة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية.
    Members of the Security Council heard a briefing by Mohammed Sahnoun, Special Envoy of the Secretary-General in Africa, on progress towards a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها محمد سحنون، المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، بشأن التقدم المحرز صوب التوصل إلى تسوية متفاوض عليها للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    This has been the main instigator of the conflict between southern and northern Sudan which flared up to an armed confrontation more than 40 years ago. UN وكان ذلك هو المحرض اﻷساسي للنزاع بين جنوب وشمال السودان الذي اندلع بمواجهة مسلحة منذ أكثر من أربعين عاماً.
    The historical and political background of the dispute between the United Kingdom and Argentina clearly differed from the traditional decolonization scenario. UN فالخلفية التاريخية والسياسية للنزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار.
    The geography and the history of the region make it imperative for a peaceful resolution of the dispute between Israel and other parties. UN إن جغرافية المنطقة وتاريخها يحتمان تحقيق حل سلمي للنزاع بين اسرائيل واﻷطراف اﻷخرى.
    Prolonged seasons of drought also cause the migration of people to other areas and are a potential source of conflict between communities competing for scarce resources. UN كما أن مواسم الجفاف الممتدة تسبب هجرة السكان إلى مناطق أخرى، وتمثل مصدرا محتملا للنزاع بين المجتمعات المحلية التي تتنافس على الموارد الشحيحة.
    In this context, it is vitally important to bring about a just and lasting solution to the conflict between Azerbaijan and Armenia on the basis of international law. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نوجد حلا عادلا ودائما للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا على أساس القانون الدولي.
    In this regard, I consider it appropriate to state that the Azerbaijani Republic, from the very beginning, initiated efforts to bring about a peaceful settlement of the conflict between the two States and still remains committed to that principle. UN وأعتقد، بهذا الصدد، أن من المناسب اﻹشارة الى أن الجمهورية اﻷذربيجانية، شرعت، منذ البداية، ببذل جهود للتوصل الى حل سلمي للنزاع بين الدولتين وهي مازالت ملتزمة بذلك المبدأ.
    As is well known, the Azerbaijani side has consistently advocated and continues to advocate a comprehensive settlement of the conflict between the Republic of Armenia and the Azerbaijani Republic by political means and, as a first step, the signing of a cease-fire agreement. UN لقد دأب الجانب اﻷذربيجاني، كما هو معلوم، ولا يزال، على المناورة بتسوية شاملة للنزاع بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية بالوسائل السلمية، وأن تقوما كخطوة أولى، بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    48. A political solution to the conflict between Palestinians and Israelis was an essential prerequisite for achieving peace in the Middle East region. UN 48 - واختتم حديثه قائلا إن التوصل إلى حل سياسي للنزاع بين الفلسطينيين والإسرائيليين شرط أساسي لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    The Republic of Azerbaijan supports peaceful settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia on the basis the principles of international law including territorial integrity, sovereignty and inviolability of internationally recognized borders of the states. UN وتؤيد جمهورية أذربيجان التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا على أساس مبادئ القانون الدولي، ومنها مبادئ السلامة الترابية والسيادة وحرمة انتهاك حدود الدول المعترف بها دولياً.
    On the political front, there was limited progress in the implementation of the Kampala Declarations, which formally ended the conflict between the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC)) and the Mouvement du 23 mars (M23). UN وعلى الصعيد السياسي، أحرز تقدم محدود في تنفيذ إعلانات كمبالا التي وضع بموجبها رسميا حد للنزاع بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس.
    Azerbaijan, whose attempts to abort the negotiation process for the peaceful settlement of the conflict between Azerbaijan and the Nagorno Karabakh Republic are becoming more evident, has resorted to new propaganda tricks. UN ها هي أذربيجان، التي غدت محاولاتها لإجهاض عملية المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع بين أذربيجان وناغونو كاراباخ أكثر جلاء، تلجأ إلى حيل دعائية جديدة.
    Objective: To achieve the peaceful settlement of the dispute between Ethiopia and Eritrea UN الهدف: تحقيق التسوية السلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    Objective: To achieve a peaceful settlement of the dispute between Ethiopia and Eritrea UN الهدف: تحقيق تسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    Turkey has been striving to help bring about a peaceful and just settlement of the dispute between Azerbaijan and Armenia. UN وتركيا لا تزال تعمل بجد للمساعدة على تحقيق تسوية سلمية عادلة للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا.
    The spirit and the letter of the draft resolution before us have remained unchanged for 19 years since the political and legal ramifications of the dispute between my country and France have not changed because France has refused to engage in dialogue. UN إن نص وروح مشروع القرار المعروض علينا، ظلا دون تغيير لمدة ١٩ عاما، وذلك نظرا ﻷن التشعبات السياسية والقانونية للنزاع بين بلدي وفرنسا لم تتغير، ﻷن فرنسا ترفض الدخول في حوار.
    With regard to the dispute between two of our esteemed friends, India and Pakistan, on the question of Jammu and Kashmir, Namibia urges them to pursue peaceful dialogue and promote bilateral negotiations without public confrontation. UN وبالنسبة للنزاع بين دولتين صديقتين مبجلتين هما الهند وباكستان حول مسألة جامو وكشمير، تحث ناميبيا الدولتين على مواصلــــة الحوار السلمــــي وتشجيع المفاوضات الثنائية دون تناحر على المﻷ.
    Stressing that the physical demarcation of the border between Eritrea and Ethiopia would support a comprehensive and lasting settlement of the dispute between the parties and normalization of their relations, UN وإذ يشدد على أن الترسيم المادي للحدود بين إثيوبيا وإريتريا من شأنه أن يدعم التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع بين الطرفين، وتطبيع علاقاتهما،
    Horizontal distribution is one of the major causes of conflict between groups. UN والتوزيع الأفقي هو أحد الأسباب الرئيسية للنزاع بين المجموعات.
    Decentralization of landuse planning is often a source of conflict among the diverse local, regional and national institutions involved, particularly when plans involve combined funding from different sources. UN وفي كثير من الأحيان تشكل اللامركزية في تخطيط استخدام الأراضي مصدرا للنزاع بين مختلف المؤسسات المحلية والإقليمية والوطنية المعنية، وبصفة خاصة حينما تقتضي هذه الخطط تمويلا مشتركا من مختلف المصادر.
    Personal Representative for the controversy between Guyana and Venezuela UN الممثل الشخصي لﻷمين العام للنزاع بين غيانا وفنزويلا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد