It also requires an appreciation of the facts and an interpretation of electoral law that must be beyond reproach. | UN | وهي أيضاً تتطلب تقديراً للوقائع وتفسيراً للقانون الانتخابي لا يشوبه أي اتهام. |
The Committee observes that these complaints refer to a review of the facts and evidence by the courts of the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى تشير إلى استعراض للوقائع والأدلة من طرف محاكم الدولة الطرف. |
Instead, the Hellenic Republic sought to escalate the matter, by writing to you on the basis of a misperception of the facts and law. | UN | فإذ بالجمهورية الهلينية تلجأ عوض ذلك إلى تصعيد هذه المسألة من خلال توجيه رسالة إليكم قائمة على تشويه للوقائع والقانون. |
These allegations therefore challenge the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذه الادعاءات تطعن في صحة تقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة. |
The delegation stated that it would appreciate a review by UNDP of the recent events in the UNDP office in Somalia. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره للبرنامج اﻹنمائي إذا ما قام باستعراض للوقائع التي حدثت مؤخرا في مكتب البرنامج في الصومال. |
Instead, the transition process should be tailored according to the particular realities and conditions required for the normal functioning of Afghan society. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي مواءمة العملية الانتقالية وفقاً للوقائع والظروف التي يتطلبها العمل الطبيعي للمجتمع الأفغاني. |
The judgements reflect the extensive submissions on the facts and the law presented by the parties during the course of the proceedings. | UN | وتعكس الأحكام ما قدمه الطرفان من بيانات مفصلة للوقائع والقوانين أثناء إجراءات الدعوى. |
In particular, it fails to explain why it prefers the author's assertion of the facts and attendant risks, rather than that of the State party. | UN | وبصفة خاصة، لم توضح سبب تفضيلها لتأكيد صاحب البلاغ للوقائع وما يصاحبها من مخاطر على تأكيد الدولة الطرف. |
The legal characterization of the facts must take into account their seriousness and relevant international standards. | UN | ويجب أن يأخذ الوصف القانوني للوقائع بعين الاعتبار خطورتها والمعايير الدولية المعنية. |
Further study with regard to these suspected activities will be conducted by the Panel in order to develop a more thorough understanding of the facts. | UN | وسيجري فريق الخبراء مزيدا من الدراسة لتلك الأنشطة المشتبه بها من أجل التوصل إلى فهم أدق للوقائع. |
Investigators should not sacrifice careful, complete examination of the facts nor adherence to the principles of due process. | UN | فلا ينبغي للمحققين أن يضحوا بمبدأ الفحص الدقيق والكامل للوقائع ولا بامتثال مبادئ أصول المحاكمات. |
Concrete attention was paid to the facts of illegally detaining the local residents, who accidentally cross the occupation line. | UN | وأُولي اهتمام ملموس للوقائع المتعلقة بالاحتجاز غير القانوني للسكان المحليين، الذين يعبرون عرضا خط الاحتلال. |
The legal characterization of the facts must take into account their seriousness and relevant international standards. | UN | ويجب أن يأخذ الوصف القانوني للوقائع بعين الاعتبار خطورتها والمعايير الدولية المعنية. |
The FOM also found other contradictions in the complainant's description of the facts. | UN | ووجد المكتب تناقضات أخرى فيما يتعلق بسرد صاحب الشكوى للوقائع. |
The FOM also found other contradictions in the complainant's description of the facts. | UN | ووجد المكتب تناقضات أخرى فيما يتعلق بسرد صاحب الشكوى للوقائع. |
Saudi Arabia presented the following account of the facts. | UN | وقدمت المملكة العربية السعودية الوصف التالي للوقائع. |
Although the State party has presented no observations, the Committee notes that this claim relates to an evaluation of facts and evidence. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لم تقدم أية ملاحظات، فإن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء يتصل بتقييمٍ للوقائع والأدلة. |
It observes, however, that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. | UN | وتلاحظ، رغم ذلك، أن هذه الادعاءات تتصل أساساً بتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة. |
It notes, however, that these claims largely relate to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. | UN | غير أنها لاحظت أن هذه الادعاءات تتصل إلى حد كبير بتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة. |
His account of events was found not to have been credible. | UN | واعتُبرت روايته للوقائع غير جديرة بالثقة. |
The fact is that the Conference's work or inactivity is nothing but a reflection of the prevailing political realities, as it does not operate in a vacuum. | UN | والحقيقة أن عمل المؤتمر، أو ركوده ليس سوى انعكاس للوقائع السياسية السائدة، حيث أنه لا يعمل في فراغ. |
The Court should, in my view, have given explicit attention to the factual background and general context of the request of its Opinion. | UN | وكان يجب على المحكمة في نظري أن تولي اهتماما صريحا للوقائع الأساسية والسياق العام لطلب إصدار فتواها. |
(i) A description of the conduct, with an indication of the circumstances of method, time and place; and | UN | `1 ' وصف للوقائع مع الإشارة إلى الظروف المتعلقة بكيفية وزمن ومكان وقوعها. |