Italy encouraged the parties to search for a comprehensive settlement in accordance the United Nations principles. | UN | وشجعت إيطاليا الأطراف على بحث تسوية شاملة وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة. |
All options were valid as long as they were in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with clearly defined United Nations principles. | UN | كل الخيارات سليمة ما دامت وفقا لرغبات الشعب المعني المعرب عنها بحرية ووفقا لمبادئ الأمم المتحدة المحددة بوضوح. |
The cases reflected in the report have been collected in accordance with United Nations principles for human rights monitoring, notably the principle of do no harm. | UN | وجُمعت الحالات الواردة في التقرير وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة برصد حقوق الإنسان، خصوصاً مبدأ عدم الإيذاء. |
For decades the United States of America has maintained an economic, trade and financial blockade against freedom-loving Cuba. That is a clear violation of United Nations principles and decisions. | UN | فعلى امتداد عدة عقود حافظت الولايات المتحدة الأمريكية على فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا المحبة للحرية، وذلك انتهاك واضح لمبادئ الأمم المتحدة وقراراتها. |
In order for the forum to be beneficial, it was crucial that certain parties refrain from insisting on slanted interpretations of United Nations doctrine and employing innovative procedures to attempt to end the decolonization of Gibraltar. | UN | وأردف قائلا إن من الضروري، لكي يكون المحفل مفيدا، أن تمتنع بعض الأطراف عن الإصرار على تفسيرات مغرضة لمبادئ الأمم المتحدة وعن اللجوء إلى إجراءات مبتكرة لمحاولة إيقاف عملية إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
In addition, participants discussed and identified the benefits for States of becoming party to the treaties and conducting their space activities in accordance with the United Nations principles on outer space. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عكف المشاركون على مناقشة وتبيان الفوائد التي تعود للدول عندما تصبح طرفا في المعاهدات وتضطلع بأنشطتها الفضائية وفقا لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
While progress in the economic and social fields was welcome, it did not obviate the need to reach a permanent political solution freely determined by the people in each Territory in accordance with United Nations principles. | UN | وفي حين أن إحراز تقدُّم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هو موضع للترحيب فإنه لا يلغي الحاجة إلى التوصل إلى حل سياسي دائم يحدده بحُرية شعب كل إقليم وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة. |
The current membership structure continues to challenge the fundamental United Nations principles of equality and representation and proper reflection of the geopolitical realities of our time. | UN | فلا يزال هيكل عضويته الحالي يواصل تحديه لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية وفي مبادئ المساواة والتمثيل والتعبير السليم عن الحقائق الجغرافية السياسية لعصرنا. |
The organization promoted United Nations principles through its publications and used relevant materials in various trade union seminars and conferences in the CIS. | UN | قامت المنظمة بالترويج لمبادئ الأمم المتحدة من خلال منشوراتها واستخدمت مواد ذات صلة في حلقات دراسية ومؤتمرات مختلفة لنقابات العمال في رابطة الدول المستقلة. |
In that context, he indicated that the Staff Council remained fully engaged in the debate in the best interest of staff and the organization and in full respect of United Nations principles. | UN | وفي هذا السياق، أوضح أن مجلس الموظفين لا يزال مشتركا على نحو تام في المناقشة لتحقيــق أكبر مصلحة للموظفين والمنظمة ومع الاحترام التام لمبادئ الأمم المتحدة. |
In addition, participants discussed and identified the benefits for States to become party to the treaties and conduct their space activities in accordance with the United Nations principles on outer space. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون واستبانوا الفوائد التي تحصل عليها الدول من انضمامها كأطراف في المعاهدات والقيام بأنشطتها الفضائية وفقا لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Additionally, the United Nations Global Compact, through its thousands of business participants located in over 120 countries, is a source of significant avenues for the advancement of United Nations principles in business communities globally, particularly in developing countries. | UN | إضافة إلى ذلك، يعتبر الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، من خلال آلاف مؤسسات الأعمال المشاركة فيه في ما يربو على 120 بلدا، مصدرا لسبل الترويج الهامة لمبادئ الأمم المتحدة في مجتمعات الأعمال على مستوى العالم، ولا سيما في البلدان النامية. |
56. Some delegations were using the United Nations to express their discontent regarding bilateral relations with individual States, which was an abuse of United Nations principles. | UN | 56 - وواصل حديثه قائلا إن بعض الوفود تستخدم الأمم المتحدة للتعبير عن عدم رضائها بالنسبة للعلاقات الثنائية مع دول منفردة، وهو ما يمثل إساءة استخدام لمبادئ الأمم المتحدة. |
Also, we appreciate the actions of the General Assembly in its adoption of the United Nations principles of Older Persons, during its forty-sixth session, and its approval of the Global Targets on Ageing for the Year 2001, during its forty-seventh session. | UN | ونحن نقدر أيضا الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة باعتمادها لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن خلال دورتها السادسة والأربعين، وموافقتها على الأهداف العالمية المتعلقة بالشيخوخة لسنة 2001، خلال دورتها السابعة والأربعين. |
43. The Ulu noted that no one should have any doubts about Tokelau's determination to build a nation -- a small self-governing nation in accordance with United Nations principles. | UN | 43 - وأشار الأولو إلى أنه لا ينبغي أن يخامر أحدا أي شكوك في عزم توكيلاو على بناء دولة - دولة صغيرة تتمتع بالحكم الذاتي وفقا لمبادئ الأمم المتحدة. |
The State party should take all the necessary steps to guarantee that when the members of the police use force they act in conformity with the United Nations principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and to ensure that arrests are carried out in strict adherence to the provisions of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تصرف أفراد الشرطة، عند لجوئهم إلى استعمال القوة، وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأن تضمن إجراء عمليات التوقيف على نحو يحترم أحكام العهد احتراماً صارماً. |
As the agreement is drafted, liaison with the Office of Legal Affairs and other relevant departments or agencies, such as the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, ensures that the peace agreements are legally correct and in compliance with United Nations principles and practice. | UN | ويكفل التنسيق مع مكتب الشؤون القانونية والإدارات أو الوكالات الأخرى ذات الصلة، من قبيل مفوضية حقوق الإنسان، في أثناء صياغة الاتفاق، صحة اتفاقات السلام من الناحية القانونية وامتثالها لمبادئ الأمم المتحدة وممارستها. |
With regard to military tribunals, Cameroon conforms with the United Nations principles that concern such jurisdictions in respect of procedural guarantees. | UN | 190- وفيما يخص المحاكم العسكرية، تمتثل الكاميرون لمبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بهذا النوع من الهيئات القضائية فيما يخص الضمانات الإجرائية. |
UNODC also promoted the United Nations principles and Guidelines on Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems by participating in a regional workshop on access to justice, which was also attended by representatives from Central and Eastern Europe. | UN | كما روَّج المكتب لمبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سُبُل الحصول على المساعدة القانونية في نُظُم العدالة الجنائية، من خلال مشاركته في حلقة عمل إقليمية حول تيسير الوصول إلى العدالة، حضرها أيضاً ممثِّلون من أوروبا الوسطى والشرقية. |
Activities with participating organizations and individuals through their acceptance of United Nations principles and in conformity with the joint strategic public awareness and outreach objectives, aiming at the leveraging of existing resources, partnership agreements, and in kind and voluntary contributions. | UN | الأنشطة مع المنظمات المشاركة والأفراد من خلال قبولها لمبادئ الأمم المتحدة، وبما يتوافق والأهداف الاستراتيجية المشتركة للإرشاد والوعي العام، بهدف زيادة الموارد الحالية، واتفاقات الشراكة، والمساهمات العينية والطوعية. |
It would bring the Mission into compliance with United Nations doctrine, and would enhance the flexibility and effectiveness of the formed police units by enabling each one to operate with four tactical sub-units of 30 officers, plus 20 support and command staff. | UN | وسيكفل هذا التعديل امتثال البعثة لمبادئ الأمم المتحدة، كما سيعزز مرونة وحدات الشرطة المشكلة وفعاليتها من خلال تمكين كل منها من العمل بالاستعانة بأربع وحدات فرعية تعبوية قوام كل منها 30 ضابطا، إضافة إلى 20 من موظفي القيادة والدعم. |