ويكيبيديا

    "لمدة تزيد على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for more than
        
    • for over
        
    • for longer than
        
    • for a period of more than
        
    • for a period exceeding
        
    • were more than
        
    • for a period of over
        
    • for a period in excess
        
    • more than one
        
    All had been employed in the plant for more than 20 years with high exposure jobs for at least 5 years. UN وقد عمل جميعهم في المصنع لمدة تزيد على 20 عاماً، وفي مواقع تعرض كبير خلال خمس سنوات على الأقل.
    All had been employed in the plant for more than 20 years with high exposure jobs for at least 5 years. UN وقد عمل جميعهم في المصنع لمدة تزيد على 20 عاماً، وفي مواقع تعرض كبير خلال خمس سنوات على الأقل.
    All had been employed in the plant for more than 20 years with high exposure jobs for at least 5 years. UN وقد عمل جميعهم في المصنع لمدة تزيد على 20 عاماً، وفي مواقع تعرض كبير خلال خمس سنوات على الأقل.
    A woman has held the post of Acting Governor General for over a decade. UN وشغلت سيدة منصب الحاكم العام بالنيابة لمدة تزيد على عقد من الزمان.
    These injuries are so severe that in some cases victims are hospitalized for over a year. UN وهذه الإصابات هي من الشدة بحيث أن الضحايا، في بعض الحالات، عولجن داخل المستشفيات لمدة تزيد على سنة.
    The Board noted that the advances recoverable locally account, with a balance of $101,000, had been outstanding for longer than 90 days. UN ولاحظ المجلس أن السُّلف التي يمكن سدادها محليا تبلغ 000 101 دولار قد تأخر سدادها لمدة تزيد على 90 يوما.
    Further requests the Secretary-General to discontinue the practice of assigning staff from Headquarters to missions on a travel status basis for a period of more than three months UN تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    According to the author, her son was detained in the Department of Internal Affairs and the IVS for more than 72 hours without any legal grounds. UN وحسب صاحبة البلاغ، فإن ابنها قد احتجز لمدة تزيد على 72 ساعة في إدارة الشؤون الداخلية وفي جناح الحبس الاحتياطي دون مبرر قانوني.
    Japanese astronaut Soichi Noguchi stayed on board the International Space Station for more than five months. UN وبقي الملاّح الفضائي الياباني سويشي نوغوشي على متن محطة الفضاء الدولية لمدة تزيد على الخمسة أشهر.
    for more than seven months, he was held in complete isolation in a small box-like cell. UN ووضع صاحب البلاغ لمدة تزيد على سبعة أشهر في عزلة تامة في زنزانة صغيرة تشبه الصندوق.
    for more than seven months, he was held in complete isolation in a small box-like cell. UN ووضع صاحب البلاغ لمدة تزيد على سبعة أشهر في عزلة تامة في زنزانة صغيرة تشبه الصندوق.
    In conjunction with this project, the Japanese astronaut Dr. Wakata stayed on board the Space Station for more than four months. UN وفي سياق هذا المشروع، مكث الملاّح الفضائي الياباني، الدكتور واكاتا، على متن المحطة لمدة تزيد على أربعة أشهر.
    Anyone held for more than twenty-four hours should be offered outdoor exercise every day. UN وكل سجين يحتفظ به لمدة تزيد على 24 ساعة ينبغي أن يتمكن من القيام بتمارين بدنية في الهواء الطلق.
    It has been successfully run in the form of local projects for more than 10 years. UN وتمت إدارته بنجاح في شكل مشاريع محلية لمدة تزيد على 10 سنوات.
    This was a case based mainly on circumstantial evidence, and the trial lasted for more than fifty days. UN وقد استندت هذه القضية أساسا إلى بينة ظرفية واستمرت المحاكمة لمدة تزيد على 50 يوما.
    The Prison Regulations established that that measure could not be applied to a detainee for more than 14 days if he could be transferred to another establishment. UN وأشار إلى أن لائحة السجون تمنع تطبيق هذا التدبير على سجين لمدة تزيد على ٤١ يوما إذا ما أمكن نقله إلى سجن آخر.
    In one case, the allowance was continued without the approval of the Office of Human Resources Management for over four years. UN وفي حالة واحدة، استمر منح البدل، دون موافقة مكتب إدارة الموارد البشرية، لمدة تزيد على ٤ سنوات.
    Much had been accomplished, despite the difficulties arising from the unjust sanctions which had been imposed on the country for over seven years. UN وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات.
    for over 30 years Pakistan has enjoyed an excellent operational and safety record at its two nuclear power plants, the Karachi Nuclear Power Plant (KANUPP) and the Chashma Nuclear Power Plant (CHASNUPP). UN وكان ولا يزال لباكستان، لمدة تزيد على 30 سنة، سجل ممتاز في مجالي التشغيل والسلامة في محطتيها للطاقة النووية، محطة الطاقة النووية في كراتشي ومحطة الطاقة النووية في كاشاما.
    In any event, judicial proceedings would have been initiated against him and he would have been detained for longer than 14 days. UN وعلى أية حال، فإن اﻹجراءات القضائية كانت ستتخذ ضده كما أنه كان سيحتجز لمدة تزيد على ١٤ يوما.
    A decision of the Meeting of the Parties is required to confirm any TSB that exists for a period of more than one year. UN ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف.
    Forty members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years. UN وقد تأخر سداد أربعين عضوا من أعضاء السلطة لمساهماتهم لمدة تزيد على عامين.
    There were currently 19 States parties whose reports were more than 10 years overdue. UN ويوجد حالياً 19 دولة طرف تأخرت في تقديم تقاريرها لمدة تزيد على 10 سنوات.
    1. A mother or father who abandons the family home for no good reason for a period of over two months, thereby failing to fulfil part or all of his or her moral or material obligations; UN 1 - الأب أو الأم إذا ما ترك أحدهما بيت الأسرة دون موجب قاهر لمدة تزيد على شهرين وتملص من كل أو بعض واجباته المعنوية أو المادية؛
    This means that the Fund's reserves have continued to grow and that UNFPA has sufficient reserves to continue programme activity and biennial support for a period in excess of six months in the absence of additional cash flows. UN وهذا يعني أن احتياطيات الصندوق واصلت الزيادة وأن صندوق السكان لديه احتياطيات كافية لمواصلة نشاطه البرنامجي ودعم فترة السنتين لمدة تزيد على 6 أشهر دون الحصول على تدفقات نقدية إضافية.
    Of these, approximately one third had been held for more than one year, and more than 100 have been languishing in detention for more than three years without trial, some for minor offences. UN وثلث هؤلاء تقريبا قد احتُجز ﻷكثر من سنة واحدة، عانى أكثر من ٠٠١ منهم في الحجز لمدة تزيد على ثلاث سنوات دون محاكمة، وكان بعضهم لم يقترف سوى مخالفات بسيطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد