For millions of farmers in Pakistan, monsoon rain represents a lifeline. | UN | وبالنسبة لملايين المزارعين في باكستان، تمثل الأمطار الموسمية شريان حياة. |
For millions of women, animals are a social safety net. | UN | وبالنسبة لملايين النساء، تعتبر الحيوانات هي شبكة أمان اجتماعي. |
Globally, the fish sector provides income and livelihood for millions of people. | UN | وعلى الصعيد العالمي، توفر القطاعات السمكية الدخل وسبل العيش لملايين الأشخاص. |
In others, the allure of better opportunities abroad led to the voluntary movement of millions of people. | UN | وفي حالات أخرى، كان إغراء الفرص اﻷفضل في الخارج يقود الى الانتقال الطوعي لملايين اﻷشخاص. |
But for millions of people throughout the world, the United Nations is also an important operational organization, working to achieve practical outcomes. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية. |
The combined impact is particularly cruel to millions of innocent children. | UN | ويعتبر التأثير المشترك قاسيا بوجه خاص بالنسبة لملايين اﻷطفال اﻷبرياء. |
The combined impact is particularly cruel to millions of innocent children. | UN | ويعتبر التأثير المشترك قاسيا بوجه خاص بالنسبة لملايين اﻷطفال اﻷبرياء. |
Landmines are still a real and constant threat to millions of people. | UN | إن الألغام الأرضية لا تزال تشكل خطرا حقيقيا ودائما لملايين البشر. |
They are weapons that can bring suffering and death to millions of people, including those far away from Iraq. | UN | وهي أسلحة يمكن أن تسبب المعاناة والموت لملايين الناس، بمن فيهم الذين تبعد بلادهم كثيراً عن العراق. |
Forest operations and the forest industry provide employment and income to millions of workers and forest dwellers. | UN | وتقوم العمليات المتصلة بالغابات وكذلك صناعة الغابات بتوفير فرص العمل والدخول لملايين العمال وسكان الغابات. |
Nonetheless, violent internal conflicts continued to cause suffering for millions of civilians. | UN | ومع ذلك، ما زالت الصراعات الداخلية العنيفة تسبب معاناة لملايين المدنيين. |
So, does the NSA collect any type of data at all on millions or hundreds of millions of Americans? | Open Subtitles | إذا، هل تجمع وكالة الأمن القومي أي نوع من البيانات على الإطلاق لملايين أو مئات ملايين الأمريكيين؟ |
These programmes are aimed at solving the everyday problems of millions of ordinary people of the country. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى حل المشاكل اليومية لملايين الناس العاديين في بلادنا. |
We promised to improve the livelihoods of millions of people all over the globe. | UN | ووعدنا بتحسين سُبُل كسب المعيشة لملايين الناس في كل أرجاء العالم. |
The result has been death, devastation and displacement in Darfur, with more than 200,000 civilian casualties, more than 2 million people displaced from their homes and condemned to misery, and millions more having their livelihoods destroyed. | UN | ونتج عن ذلك موت وخراب وتشريد في دارفور، فقد وقعت أكثر من 000 200 إصابة بين المدنيين وشُرد أكثر من مليوني شخص من ديارهم كُتب عليهم الشقاء، ودُمرت مصادر كسب الرزق لملايين آخرين. |
It is necessary to find a lasting and satisfactory solution for the millions of refugees and displaced persons. | UN | ومن الضروري التوصل إلى حل دائم ومرض لملايين اللاجئين والمشردين. |
The tragic plight of the millions of internally displaced is a sobering indication of the considerable work that remains to be done. | UN | إن المحنة المأساوية لملايين المشردين داخلياً تشير بواقعية الى ما يتعين القيام به من عمل كبير. |
For millions of people today the Blue Flag means quite tangible help, often on essential issues, and hope for a better future. | UN | واليوم، يمثل العلم الأزرق عونا ملموسا لملايين الناس، وغالبا ما يتعلق هذا العون بمسائل أساسية وبالأمل في عالم أفضل. |
The consequences of doing otherwise are profound: death, illness, despair, needless suffering and lost opportunities for millions upon millions of people. | UN | وإلا فإن العواقب ستكون وخيمة: الموت، والمرض، واليأس، والمعاناة بلا داع، وضياع الفرص لملايين الناس. |