ويكيبيديا

    "لمنع تكرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to prevent the recurrence
        
    • to prevent a recurrence
        
    • to prevent the repetition
        
    • to prevent repeat
        
    • to prevent recurrence
        
    • to prevent a repetition
        
    • to prevent any recurrence
        
    • to prevent similar
        
    • to prevent the occurrence
        
    • to prevent the reoccurrence
        
    • prevent the recurrence of
        
    • to prevent any repetition
        
    • to prevent repetition
        
    In the declaration, DPRK side affirmed that it would take appropriate measures to prevent the recurrence of such unhappy issue. UN وفي هذا الإعلان، أكد الجانب الكوري أنه سيتخذ التدابير المناسبة لمنع تكرار مثل هذه القضية المؤسفة.
    We support the efforts of the Council to prevent the recurrence of genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ونؤيد جهود المجلس لمنع تكرار الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    The Government had ensured that the victim had been provided with appropriate compensation and had taken all the necessary measures to prevent a recurrence. UN وتتأكد الحكومة من حصول الضحية على تعويض مناسب ومن أنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحالة.
    Of course, careful regulation and coordination will be necessary to prevent the repetition of past mistakes and unwarranted speculation in the market. UN وبطبيعة الحال، سيكون من الضروري إجراء تنظيم وتنسيق دقيقين لمنع تكرار الأخطاء السابقة والمضاربة التي لا مبرر لها في السوق.
    He also requested clarification of the provision to disqualify citizens found guilty of enforced disappearance: disqualification could be an effective way to prevent repeat offences, and yet the report implied that offenders would be disqualified only for the duration of their sentence and no longer. UN وطلب أيضاً توضيح المادة القاضية بإسقاط أهلية المواطنين المدانين بارتكاب جريمة اختفاء قسري، باعتبار أن إسقاط الأهلية يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمنع تكرار الجرائم، وإن أفاد التقرير مع ذلك بأن إسقاط أهلية الجناة سيقتصر فقط على فترة عقوبتهم، لا غير.
    Concurrently, the global financial system must be reformed to prevent recurrence of such a crisis. UN وعلى نحو متزامن، لا بد من إصلاح النظام المالي العالمي لمنع تكرار مثل هذه الأزمة.
    Smooth implementation of the peace process to prevent the recurrence of conflict UN التنفيذ السلس لعملية السلام لمنع تكرار النزاع
    You request that the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) take steps to prevent the recurrence of such violations. UN وقد طلبتم أن تتخذ بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت خطوات لمنع تكرار هذه الانتهاكات.
    There was general agreement on the need to take the steps necessary to prevent the recurrence of that situation. UN وتوافقت الآراء على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار تلك الحالة.
    Therefore, we will highly appreciate any feedback that you might provide on this issue, as well as on any measures taken to prevent the recurrence of such incidents. UN لذا سأغدو ممتنا للغاية لو أبلغتموني بأي تعقـيـبات بشأن هذه المسألة، وكذلك بأي تدابير اتخذت لمنع تكرار مثل هذه الأحداث.
    It also hoped that an effective early-warning mechanism could be elaborated to prevent the recurrence of such tragedies. UN ويرجو كذلك أن يمكن إعداد آلية فعالة للإنذار المبكر لمنع تكرار تلك المآسي.
    I would also like to assure the Assembly that my Government is determined to do its utmost to prevent the recurrence of such unfortunate events. UN وأود كذلك أن أؤكد للجمعية أن حكومتي مصممة على أن تبذل قصارى وسعها لمنع تكرار وقوع هذه الحوادث المؤسفة.
    He wished to know what the Government was doing to prevent a recurrence of the events that had taken place in Darfur. UN وقال إنه يود أن يعرف ما تفعله الحكومة لمنع تكرار الحوادث التي وقعت في دارفور.
    Chiefs and their deputies were also punishable if they omitted to take steps to prevent a recurrence of any violations of which they were aware. UN كما يعاقب الرؤساء ونوابهم إذا لم يتخذوا الخطوات اللازمة لمنع تكرار أي انتهاكات لديهم علم بها.
    I hope that, in view of these concerns and considerations, every possible measure will be taken to prevent a recurrence of such mismanagement. UN وآمل، نظرا لهذه الشواغل والاعتبارات، أن يُتخذ كل تدبير ممكن لمنع تكرار سوء الإدارة هذا.
    The Council demanded that the de facto authorities in Guinea take all necessary steps to prevent the repetition of such violence and the deterioration of the situation. UN وطالب المجلس السلطات الفعلية في غينيا باتخاذ كافة الخطوات اللازمة لمنع تكرار أعمال عنف كهذه وتدهور الحالة.
    (e) Implementing strategies to prevent repeat victimization. UN (ﻫ) تنفيذ استراتيجيات لمنع تكرار الإيذاء.
    The Committee requests that effective measures be taken by the administration to prevent recurrence of those instances of mismanagement. UN وتطلب اللجنة إلى اﻹدارة أن تتخذ تدابير فعالة لمنع تكرار حالات سوء اﻹدارة تلك.
    The State party should, in her view, issue a public apology and take various steps to prevent a repetition of the acts. UN وترى صاحبة البلاغ أنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدم اعتذاراً علنياً وتتخذ مختلف التدابير لمنع تكرار هذه الأفعال.
    Ecuador will make use of all available security resources to prevent any recurrence of these circumstances. UN وسوف تستخدم إكوادور جميع الوسائل الأمنية المتاحة لمنع تكرار هذه الظروف.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    The State party should also take all necessary measures to prevent the occurrence of such acts. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الأعمال.
    Moreover, he hopes that all possible measures will be taken to prevent the reoccurrence of such incidents. UN كما يأمل في أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لمنع تكرار حدوثها.
    As it condemns these despicable actions by the Kuwaiti regime, the Government of the Republic of Iraq urges you to intervene in order to prevent any repetition of such actions. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تشجب هذه اﻷعمال الدنيئة لنظام الكويت فإنها تطالبكم بالتدخل لمنع تكرار هذه اﻷعمال.
    Insofar as the general fund projects were concerned, there was no documentation of such lessons in order to prevent repetition of problems or difficulties. UN فبالنسبة لمشاريع الصناديق العامة، لا يوجد توثيق لهذه الدروس لمنع تكرار المشاكل أو الصعوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد