ويكيبيديا

    "لمواجهة هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address these
        
    • to meet these
        
    • to address this
        
    • to address the
        
    • to address those
        
    • to counter these
        
    • to address such
        
    • to face these
        
    • to confront these
        
    • to deal with these
        
    • to deal with the
        
    • to respond to such
        
    • to respond to these
        
    • to meet such
        
    • to meet those
        
    UNODC provides support to Member States to arrive at common strategies and tools to address these transnational threats. UN ويقدم المكتب الدعم إلى الدول الأعضاء بهدف التوصل إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة لمواجهة هذه التهديدات.
    It should also be noted that many Member States are making serious efforts to address these conditions. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الكثير من الدول الأعضاء تبذل جهودا جدية لمواجهة هذه الظروف.
    Domestic private sector resources are inadequate to meet these challenges. UN وليست موارد القطاع الخاص المحلية كافية لمواجهة هذه التحديات.
    If we miss the opportunity to address this issue urgently and decisively, it could have devastating consequences. UN وإذا فوتنا الفرصة لمواجهة هذه المسألة فورا وبشكل حاسم، يمكن أن تكون لها تداعيات مدمرة.
    Please indicate whether time-bound measures have been put in place to address the situation. UN يُرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت تدابير محددة زمنيا لمواجهة هذه الحالة.
    Her delegation would support all efforts to address those and other challenges. UN وسوف يؤيد وفدها جميع الجهود لمواجهة هذه التحديات وغيرها.
    It is therefore no overstatement to say that in the twenty-first century our destinies are intertwined, and that we need to redouble our collective efforts to address these universal dangers that daily threaten humanity and its health, food and security. UN وعليه فلا بد من تكثيف جهودنا لمواجهة هذه الأخطار العالمية التي أضحت تهدد الإنسان كل يوم في صحته وغذائه وأمنه.
    Therefore, my delegation is looking forward to identifying the right strategies to address these challenges and gaps through this global review exercise. UN ولذا، يتطلع وفدي إلى تحديد الاستراتيجيات الصحيحة لمواجهة هذه التحديات والثغر من خلال ممارسة هذا الاستعراض العالمي.
    The institutional mechanisms in place to address these issues are gaining experience and there is continuing public pressure to address these issues. UN وتكتسب الآليات المؤسسية القائمة للتصدي لهذه المسائل خبرة، وهناك ضغط جماهيري مستمر لمواجهة هذه المسائل.
    We are warming up to meet these challenges. UN وما فتئنا نهيئ أنفسنا لمواجهة هذه التحديات.
    If we do not also move ahead along these lines, the means committed so far will not be adequate to meet these challenges. UN وإذا لم نمض قدما أيضا على طول هذه الخطوط، فإن الأموال التي جرى الالتزام بتوفيرها حتى الآن لن تكفي لمواجهة هذه التحديات.
    The Committee recommends that the State party take positive measures, as required by article 6, to address this serious problem. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية على النحو الذي تتطلبه المادة السادسة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة.
    Please provide information on steps taken to address this situation. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمواجهة هذه الحالة.
    Over $250 million is required to address the crisis, but only $85 million has been made available as at the time of writing. UN ويلزم ما يربو على 250 مليون دولار لمواجهة هذه الأزمة، غير أنه لم يتح، حتى وقت كتابة هذا التقرير إلا 85 مليون دولار.
    However, the Convention itself gave States parties the tools needed to address those challenges and obliged them to adopt them. UN بيد أن الاتفاقية في حدّ ذاتها توفر للدول الأطراف الأدوات اللازمة لمواجهة هذه التحديات وتُلزمها باعتمادها.
    Reflecting the changed nature of our strategic relationship, we will take steps together to counter these new and emerging challenges. UN فنحن سنتخذ خطوات معا لمواجهة هذه التحديات الجديدة والناشئة، مجسدين بذلك تغير طبيعة علاقتنا الاستراتيجية.
    (ii) UNHCR and the donor concerned agree on the specific arrangements to address such requirements, including possible resources required; UN `2` تتفق المفوضية والمانحون المعنيون على ترتيبات محددة لمواجهة هذه المتطلبات، بما في ذلك الموارد المحتملة اللازمة؛
    What measures have been taken to face these challenges and to enhance the situation of women, and what has been the impact of these measures? UN فما هي التدابير المتّخذة لمواجهة هذه التحديات وتحسين أوضاع المرأة، وما هو أثر هذه التدابير؟
    Chile strongly favours the process of establishing new international regimes, whether regional or global, to confront these and other challenges. UN إن شيلي تؤيد بشدة عملية إنشاء أنظمة دولية جديدة، سواء كانت إقليمية أو عالمية، لمواجهة هذه التحديات وغيرها.
    In this context, it was recognized that the security sector reform community needs to develop new approaches to deal with these particular challenges. UN وفي هذا السياق، اعتُرف بأن الأوساط المعنية بإصلاح قطاع الأمن بحاجة إلى وضع نهُج جديدة لمواجهة هذه التحديات بالذات.
    Prison officials were doing their best to deal with the problem, but did not yet have adequate means to exercise effective control. UN ويعمل الموظفون في السجون جاهدين لمواجهة هذه المشكلة ولكنهم لا يملكون الوسائل الكافية لممارسة رقابة فعالة.
    The international community took far too long to respond to such very serious situations. UN ويقضّي المجتمع الدولي وقتاً طويلاً جدا لمواجهة هذه الحالات الخطيرة جداً.
    UNODC stands ready to respond to these challenges. UN ويقف المكتب على أهمية الاستعداد لمواجهة هذه التحديات.
    Provision of $45,000 has been accordingly made to meet such obligations. UN وعلى هذا رُصِد مبلغ 000 45 دولار لمواجهة هذه الالتزامات.
    It is of the utmost importance that States rise to meet those challenges. UN ومن الأهمية بمكان أن تنهض الدول لمواجهة هذه التحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد