We state our readiness to continue these cooperative relations. | UN | ونحن نعلن عن استعدادنا لمواصلة علاقات التعاون هذه. |
His delegation stood ready to continue work on the draft convention in any forum likely to facilitate the resolution of remaining differences. | UN | وأتبع ذلك بقوله إن وفده مُستعد لمواصلة العمل في مشروع الاتفاقية في أي محفل يحتمل أن ييسر حل الخلافات المتبقية. |
Participants agreed to meet again within 60 days to Further discuss the movements' participation in the peace process. | UN | واتفق المشاركون على الاجتماع مرة أخرى في غضون 60 يوما لمواصلة مناقشة مشاركة الحركات في عملية السلام. |
In addition, many female employees in the public service are engaged in low cadres, where there are still no opportunities for Further studies. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الكثير من موظفات الخدمة العامة يشغلن وظائف في رتب متدنية لا تتوفر لهن فيها فرص لمواصلة الدراسة. |
Members nonetheless expressed the view that developments in the programme should continue to be monitored by the Committee. | UN | غير أن الأعضاء أعربوا عن رأيهم المحبذ لمواصلة اللجنة رصد التطورات التي تطرأ على هذا البرنامج. |
At the same time, I renew my call to the international community to continue working towards meeting humanitarian funding shortfalls. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنني أجدد دعوتي للمجتمع الدولي لمواصلة العمل نحو سد أوجه العجز في تمويل المساعدة الإنسانية. |
He nonetheless commends the efforts to continue engaging with the authorities to ensure the resumption of visits in accordance with its mandate. | UN | ومع ذلك، يشيد المقرر الخاص بما يُبذَل من جهود لمواصلة التحاور مع السلطات من أجل ضمان استئناف الزيارات وفقاً لولايته. |
He would soon travel to Turkey again to continue discussions on building a new complex to house that project. | UN | وقال إنه سيسافر قريبا إلى تركيا مرة أخرى لمواصلة المناقشات بشأن بناء مجمع جديد لإيواء هذا المشروع. |
But we must play our parts and seize this opportunity to continue consideration of how to make real progress on operationalization. | UN | لكن علينا أن نضطلع بأدوارنا وننتهز هذه الفرصة لمواصلة النظر في كيفية إحراز تقدم حقيقي في الاضطلاع بهذا العمل. |
His delegation supported efforts to continue improving conference services and appreciated the guidance provided by the Committee on Conferences. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للجهود المبذولة لمواصلة تحسين خدمات المؤتمرات وعن تقديره للتوجيهات التي قدمتها لجنة المؤتمرات. |
Please also provide information about support programmes for pregnant adolescents or young mothers to continue their education. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن برامج الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن. |
The benchmarking identified strengths and gave a guide for Further improvements. | UN | وحدد هذا التقييم الأساسي نقاط القوة، وطرح دليلا لمواصلة التحسن. |
Further consideration and assessment of these 11 basic elements would be required to consider such an approach in moving forward. | UN | وستكون هناك حاجة لمواصلة دراسة وتقييم هذه العناصر الأساسية الأحد عشر من أجل النظر في نهج للمضي قدماً. |
We hope such enriched discussions would pave the way for Further work in the CD on this issue. | UN | ونأمل أن تمهد هذه المناقشات الغنية السبيل لمواصلة العمل في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة. |
After the birth of a child they were offered various options for Further schooling including night school and distance learning. | UN | وبعد ولادة طفل تعرض عليهن خيارات متنوعة لمواصلة الدراسة، بما في ذلك الالتحاق بالمدارس الليلية والتعلُّم من بُعد. |
It stood ready to continue to provide humanitarian assistance to Syrian refugees. | UN | وقال إن بلده على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين. |
The plenary encouraged the Working Group to continue to assess opportunities for Further improving the Process peer review system. | UN | وشجع الاجتماع العام الفريق العامل على مواصلة تقييم الفرص المتاحة لمواصلة تحسين نظام استعراض الأقران التابع للعملية. |
However, there was clearly a need for continued improvement of the system based on regular evaluations of its operations. | UN | بيد أنه من الواضح أن هناك حاجة لمواصلة تحسين النظام استنادا إلى إجراء تقييمات لعملياته بصورة منتظمة. |
Other delegations supported the continuation of producing two separate reports. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تأييدها لمواصلة إعداد تقريرين منفصلين. |
Pregnant teenagers were not required to leave school; however, those who did so had non-traditional options for continuing their education. | UN | ولا تطالب المراهقات الحوامل بترك المدرسة؛ ومع ذلك، فمن يفعلن ذلك يكون لديهن خيارات غير تقليدية لمواصلة دراستهن. |
It notes with concern that, in 2008, UNRWA faced difficulties in reaching a funding level sufficient to maintain adequate service delivery. | UN | وتلاحظ مع القلق أن الوكالة واجهت في عام 2008 صعوبات في بلوغ مستوى التمويل الكافي لمواصلة تقديم خدمات كافية. |
The lack of adequate security for the maintenance of humanitarian operations leading to the withdrawal of international assistance has been the primary impediment to reaching the vulnerable. | UN | وكان انعدام الأمن الكافي لمواصلة العمليات الإنسانية، مما أدى إلى انسحاب هيئات المساعدات الإنسانية، هو العائق الأول الذي حال دون الوصول إلى الفئات الضعيفة. |
That would not assist efforts to sustain the survival of democratic governance. | UN | وقال إن ذلك لن يفيد الجهود المبذولة لمواصلة بقاء الحكم الديمقراطي. |
Portugal regarded the review as a valuable road map to keep improving human rights, nationally and internationally. | UN | واعتبرت البرتغال الاستعراض بمثابة خريطة طريق ثمينة لمواصلة تحسين حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي. |
My delegation is prepared to continue the search for a safer and more democratic international system in this high-level institution. | UN | إن وفد بلدي على استعداد لمواصلة البحث في هذه المؤسسة الرفيعة المستوى عن نظام دولي أكثر أمناً وديمقراطيةً. |
It is therefore critical that the Prosecutor acquire additional resources to carry on and complete the remaining trials. | UN | وبذلك أضحى من الأهمية بمكان حصول المدعي العام على موارد إضافية لمواصلة واستكمال ما تبقى من محاكمات. |
In such circumstances, Member States need more time to continue dialogue and to carry out full consultations in search of a compromise. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تحتاج الدول الأعضاء إلى مزيد من الوقت لمواصلة الحوار وإجراء مشاورات كاملة بحثا عن حل وسط. |
Participants established six working groups to pursue follow-up activities. | UN | وأنشأ المشاركون ستة أفرقة عاملة لمواصلة أنشطة المتابعة. |
His delegation therefore supported the Special Committee's continued consideration of the maintenance of international peace and security. | UN | وبالتالي فقد أعرب وفده عن دعمه لمواصلة اللجنة الخاصة النظر في مسألة صون السلام والأمن الدوليين. |