Furthermore, the Committee notes that although Jordan is a party to the Convention, it has not made the declaration under article 22. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه رغم أن اﻷردن طرف في الاتفاقية، فإنها لم تصدر إعلانا بموجب المادة ٢٢. |
But the truth is that this company has not made the profits we hoped it would. | Open Subtitles | لكن تكمن الحقيقة في أن هذه الشركة لم تصدر أرباح كما كنا نتمنى |
Seychelles reported that it did not issue licences for deep-sea fishing in its EEZ. | UN | وأفادت سيشيل أنها لم تصدر تراخيص للصيد في أعماق البحار في منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
It was his understanding that there was a rule that the General Assembly could refuse to consider an item if the relevant documentation had not been issued. | UN | وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به. |
However, they were not issued with identity documents but there is a plan to issue asylum seekers with identity cards. | UN | ومع ذلك، لم تصدر لهن وثائق هوية، إلا أن هناك خطة لإصدار بطاقات هوية لطالبات اللجوء. |
The full bench of the Supreme Court heard the case, but has not issued a ruling. | UN | ونظرت المحكمة العليا بكامل هيئتها في القضية ولكنها لم تصدر حكما فيها. |
That is why Mexico has not promulgated or implemented extraterritorial legal provisions. | UN | ولهذا فإن المكسيك لم تصدر أو تنفذ أحكاما قانونية تتجاوز ولايتها القضائية خارج الحدود اﻹقليمية. |
250. The Committee notes that the State party has not made the declaration provided for in article 14 of the Convention. | UN | ٥٠٢ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية. |
It is noted that the State party has not made the declaration under article 14 of the Convention and the Committee recommends that consideration be given to doing so. | UN | 407- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتوصيها بالتفكير في إصداره. |
The Committee notes that Indonesia has not made the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention. | UN | 39 - وتلاحظ اللجنة أن إندونيسيا لم تصدر الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية. |
279. It is noted that the State party has not made the declaration referred to in article 14 of the Convention. | UN | ٩٧٢- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الاعلان المشار إليه في المادة ٤١ من الاتفاقية. |
It is noted that the State Party has not made the declaration provided for in article 14 of the Convention. | UN | ٣٧٦ - ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية. |
During the Mechanism's visits to Togo, it was informed by the authorities that they did not issue the 18 end-user certificates that surfaced in Bulgaria | UN | أبلغت السلطات آلية الرصد خلال زياراتها إلى توغو أنها لم تصدر شهادات المستعمل النهائي الـ 18 التي ظهرت في بلغاريا |
Furthermore, most reports had not been issued in accordance with the six-week rule. | UN | وقال إنه، علاوة على ذلك، لم تصدر معظم التقارير وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستـة. |
Cuban experts ended up being unable to attend, as they were not issued visas until the event was over. | UN | ولم يتمكن الأخصائيون الكوبيون من المشاركة، في نهاية المطاف، نظراً لأن تأشيراتهم لم تصدر إلا عقب انتهاء الاجتماع. |
He lodged a further complaint with the HREOC, which has not issued a decision yet. | UN | وقد تقدم بشكوى أخرى إلى لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص، ولكنها لم تصدر أي قرار حتى اﻵن. |
Costa Rica has not promulgated or applied any laws that might promote the economic embargo against Cuba. | UN | لم تصدر غيانا أو تطبق أي قوانين أو أنظمة تتجاوز بآثارها إقليم الدولة لتمس سيادة دول أخرى. |
It was regrettable that reports on many important issues had been issued very late or not at all. | UN | وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقارير المتعلقة بكثير من المسائل الهامة صدرت متأخرة أو لم تصدر إطلاقا. |
During the most recent reporting period, only single-entry visas were issued to Panel members until nearly the end of the mandate period. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير، لم تصدر لهم سوى تأشيرة دخول لعدة مرات لفترة امتدت حتى آخر مدة الولاية تقريبا. |
According to the author, the Rule was not issued by the Supreme Court until 7 April, after the election, and the Chief Justice took no steps to contradict these reports. | UN | ووفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، لم تصدر المحكمة العليا " أمرها " إلا في نيسان/أبريل، بعد الانتخاب، ولم يتخذ رئيس المحكمة العليا أي خطوات لتكذيب هذه الأنباء. |
The Government explained that he was allowed to stay at home because the court had not issued an arrest warrant against him. | UN | وبينت الحكومة أنه سمح له بالبقاء في بيته لأن المحكمة لم تصدر أمرا بوقفه. |
The Secretary-General intends to implement the amendments that have not been so promulgated as from 1 January 2002. | UN | ويعتزم الأمين العام تنفيذ التعديلات التي لم تصدر بهذه الصفة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
No communication shall be received by the Committee if it concerns a State Party that has not made such a declaration. | UN | ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا كانت تتصل بدولة طرف لم تصدر هذا اﻹعلان. |
The Government of Bangladesh has neither promulgated nor applied any laws or measures of the kind referred to in General Assembly resolution 68/8. | UN | لم تصدر حكومة بنغلاديش ولم تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 68/8. |
However, the Supreme Court did not make the order, because the legislation had already been amended. | UN | بيد أن المحكمة العليا لم تصدر هذا اﻷمر ﻷن التشريع كان قد عُدل بالفعل. |
As there was no decision by a court replacing the death penalty by life imprisonment, no changes were introduced to his sentence. | UN | وبما أن المحكمة لم تصدر أي قرار لاستبدال عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة، فلم تدخل تعديلات على الحكم الصادر ضده. |