ويكيبيديا

    "لم تصدر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has not made the
        
    • did not issue
        
    • had not been issued
        
    • were not issued
        
    • has not issued
        
    • has not promulgated
        
    • had been issued
        
    • were issued
        
    • was not issued
        
    • had not issued
        
    • have not been
        
    • that has not made
        
    • has neither promulgated
        
    • did not make
        
    • there was no
        
    Furthermore, the Committee notes that although Jordan is a party to the Convention, it has not made the declaration under article 22. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه رغم أن اﻷردن طرف في الاتفاقية، فإنها لم تصدر إعلانا بموجب المادة ٢٢.
    But the truth is that this company has not made the profits we hoped it would. Open Subtitles لكن تكمن الحقيقة في أن هذه الشركة لم تصدر أرباح كما كنا نتمنى
    Seychelles reported that it did not issue licences for deep-sea fishing in its EEZ. UN وأفادت سيشيل أنها لم تصدر تراخيص للصيد في أعماق البحار في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    It was his understanding that there was a rule that the General Assembly could refuse to consider an item if the relevant documentation had not been issued. UN وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به.
    However, they were not issued with identity documents but there is a plan to issue asylum seekers with identity cards. UN ومع ذلك، لم تصدر لهن وثائق هوية، إلا أن هناك خطة لإصدار بطاقات هوية لطالبات اللجوء.
    The full bench of the Supreme Court heard the case, but has not issued a ruling. UN ونظرت المحكمة العليا بكامل هيئتها في القضية ولكنها لم تصدر حكما فيها.
    That is why Mexico has not promulgated or implemented extraterritorial legal provisions. UN ولهذا فإن المكسيك لم تصدر أو تنفذ أحكاما قانونية تتجاوز ولايتها القضائية خارج الحدود اﻹقليمية.
    250. The Committee notes that the State party has not made the declaration provided for in article 14 of the Convention. UN ٥٠٢ - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية.
    It is noted that the State party has not made the declaration under article 14 of the Convention and the Committee recommends that consideration be given to doing so. UN 407- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتوصيها بالتفكير في إصداره.
    The Committee notes that Indonesia has not made the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention. UN 39 - وتلاحظ اللجنة أن إندونيسيا لم تصدر الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    279. It is noted that the State party has not made the declaration referred to in article 14 of the Convention. UN ٩٧٢- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الاعلان المشار إليه في المادة ٤١ من الاتفاقية.
    It is noted that the State Party has not made the declaration provided for in article 14 of the Convention. UN ٣٧٦ - ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية.
    During the Mechanism's visits to Togo, it was informed by the authorities that they did not issue the 18 end-user certificates that surfaced in Bulgaria UN أبلغت السلطات آلية الرصد خلال زياراتها إلى توغو أنها لم تصدر شهادات المستعمل النهائي الـ 18 التي ظهرت في بلغاريا
    Furthermore, most reports had not been issued in accordance with the six-week rule. UN وقال إنه، علاوة على ذلك، لم تصدر معظم التقارير وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستـة.
    Cuban experts ended up being unable to attend, as they were not issued visas until the event was over. UN ولم يتمكن الأخصائيون الكوبيون من المشاركة، في نهاية المطاف، نظراً لأن تأشيراتهم لم تصدر إلا عقب انتهاء الاجتماع.
    He lodged a further complaint with the HREOC, which has not issued a decision yet. UN وقد تقدم بشكوى أخرى إلى لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص، ولكنها لم تصدر أي قرار حتى اﻵن.
    Costa Rica has not promulgated or applied any laws that might promote the economic embargo against Cuba. UN لم تصدر غيانا أو تطبق أي قوانين أو أنظمة تتجاوز بآثارها إقليم الدولة لتمس سيادة دول أخرى.
    It was regrettable that reports on many important issues had been issued very late or not at all. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقارير المتعلقة بكثير من المسائل الهامة صدرت متأخرة أو لم تصدر إطلاقا.
    During the most recent reporting period, only single-entry visas were issued to Panel members until nearly the end of the mandate period. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير الأخير، لم تصدر لهم سوى تأشيرة دخول لعدة مرات لفترة امتدت حتى آخر مدة الولاية تقريبا.
    According to the author, the Rule was not issued by the Supreme Court until 7 April, after the election, and the Chief Justice took no steps to contradict these reports. UN ووفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، لم تصدر المحكمة العليا " أمرها " إلا في نيسان/أبريل، بعد الانتخاب، ولم يتخذ رئيس المحكمة العليا أي خطوات لتكذيب هذه الأنباء.
    The Government explained that he was allowed to stay at home because the court had not issued an arrest warrant against him. UN وبينت الحكومة أنه سمح له بالبقاء في بيته لأن المحكمة لم تصدر أمرا بوقفه.
    The Secretary-General intends to implement the amendments that have not been so promulgated as from 1 January 2002. UN ويعتزم الأمين العام تنفيذ التعديلات التي لم تصدر بهذه الصفة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    No communication shall be received by the Committee if it concerns a State Party that has not made such a declaration. UN ولا تتلقى اللجنة أية رسالة إذا كانت تتصل بدولة طرف لم تصدر هذا اﻹعلان.
    The Government of Bangladesh has neither promulgated nor applied any laws or measures of the kind referred to in General Assembly resolution 68/8. UN لم تصدر حكومة بنغلاديش ولم تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 68/8.
    However, the Supreme Court did not make the order, because the legislation had already been amended. UN بيد أن المحكمة العليا لم تصدر هذا اﻷمر ﻷن التشريع كان قد عُدل بالفعل.
    As there was no decision by a court replacing the death penalty by life imprisonment, no changes were introduced to his sentence. UN وبما أن المحكمة لم تصدر أي قرار لاستبدال عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة، فلم تدخل تعديلات على الحكم الصادر ضده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد