ويكيبيديا

    "لم يتح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • did not allow
        
    • haven't had
        
    • it was not possible
        
    • had not had
        
    • did not have
        
    • did not provide
        
    • had been made available
        
    • has not been possible
        
    • had not been made available
        
    • failed to
        
    • could not be
        
    • was not taken
        
    • had not been available
        
    • was not made available
        
    • has not given
        
    She admitted, however, that the very late issuance of the document did not allow her sufficient time to provide substantive comments in a more comprehensive manner. UN وأضافت أن صدور الوثيقة في هذا الموعد المتأخر لم يتح لها الوقت الكافي لإبداء تعليقات مضمونية بصورة أوفى.
    I've been having these feelings, these really intense feelings that I haven't had for a really long time. Open Subtitles أنا بدأتُ أحس بمشاعر مشاعر عميقة وكبيرة حقاً رغم أنه لم يتح لي وقت كافي لأحسها
    The Committee points out that it was not possible for it to have an overall picture of such expenditures included in other sections of the budget. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يتح لها أن تحصل على صورة عامة عما أورد في اﻷبواب اﻷخرى من الميزانية من نفقات بهذا الشأن.
    However, as the Tribunal had not had sufficient time to study the draft, the matter was not ready to be taken up by the Council during the current session. UN إلا أنه نظرا ﻷنه لم يتح للمحكمة وقت كاف لدراسة المشروع، فإن المسألة غير جاهزة لكي ينظر فيها المجلس خلال الدورة الجارية.
    The complainant also alleged that he did not have an effective remedy to challenge the deportation decision. UN وادعى أيضا أنه لم يتح له سبيل انتصاف فعال للطعن في قرار الترحيل.
    Whether the taking of property was lawful or not is not relevant for Iraq’s liability if it did not provide for compensation. UN أما ما إذا كان الاستيلاء على الممتلكات مشروعاً أم لا فهو أمر لا صلة له بمسؤولية العراق إذا لم يتح تقديم تعويض.
    However, no dedicated funding had been made available for its maintenance and hosting. UN ومع ذلك، لم يتح أي تمويل مخصص لصيانته واستضافته.
    An increase of $31,400 is required for the latter since it has not been possible to enter into an arrangement whereby uniforms are provided at no cost. UN وثمة زيادة مطلوبة بمبلغ ٤٠٠ ٣١ دولار من أجل الغرض اﻷخير باعتبار أنه لم يتح الدخول في ترتيب يتم بموجبه تقديم اﻷزياء الموحدة مجانا.
    This did not allow adequate time for the Board to evaluate international financial institution audit reports and related expenses. UN وهذا لم يتح للمجلس وقتا كافيا لتقييم تقارير مراجعة حسابات المؤسسات المالية الدولية والنفقات ذات الصلة.
    As currently established, a number of indicators of achievement did not allow to meaningfully represent achievements under specific accomplishments. UN كما يتبيّن حاليا، فإن عددا من مؤشرات الإنجاز لم يتح تجسيد المنجزات تجسيدا معقولا في إطار منجزات محددة.
    On the other hand, it has been proved that on a number of issues there is still divergence, which did not allow us to achieve the desired result. UN ومن ناحية أخرى، ثبت أنه لا يزال هناك اختلاف في الرأي حول عدد من المسائل، الأمر الذي لم يتح لنا بلوغ النتيجة المرجوة.
    You know I haven't had a vacation in seven years. Open Subtitles كما تعلم لم يتح لي قضاء إجازة منذ سبع سنوات.
    I haven't had a sales meeting in... Forever. Open Subtitles لم يتح لي عقد إجتماع مع تاجر على الإطلاق
    The Committee points out that it was not possible for it to have an overall picture of such expenditures included in other sections of the budget. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يتح لها أن تحصل على صورة عامة عما أورد في اﻷبواب اﻷخرى من الميزانية من نفقات بهذا الشأن.
    Moreover, he had not had the opportunity to consult with the authorities in his country before accepting such an obligation. UN وعلاوة على ذلك، لم يتح له الوقت لاستشارة سلطات بلده قبل أن يقبل مثل هذا الالتزام.
    However, the Commission did not have enough time to complete the revision in 2009 and therefore tasked a subgroup, with the assistance of the secretariat, to continue the work intersessionally. UN لكن اللجنة لم يتح لها وقت كاف لإكمال التنقيح في عام 2009، وأوكلت لذلك إلى فريق فرعي مهمة القيام، بمساعدة من الأمانة، بمواصلة العمل فيما بين الدورتين.
    Thirdly, the author's son has failed to raise the generalized allegations concerning the application of social legislation in the courts and therefore did not provide any possibility for the courts to review and, where appropriate, to remedy his complaint. UN ثالثاً، أن ابن صاحبة البلاغ لم يثر الادعاءات شديدة العموم بشأن تطبيق القوانين الاجتماعية في المحاكم، وبالتالي لم يتح أية إمكانية كي تراجع المحاكم شكواه وتنصفه عند الاقتضاء.
    Provincial and local authorities told the Group that in the Mpati area, where thousands of internally displaced persons, mostly of Hunde ethnicity, live in camps, a small number of registration kits had been made available for a limited period of time, with a fee of 1,000 Congolese francs payable for enrolment. UN وأخبرت سلطات المقاطعة والسلطات المحلية الفريق أنه لم يتح في منطقة مباتي، حيث يعيش آلاف من المشردين داخليا في المخيمات، ومعظمهم من طائفة الهوندي الإثنية، إلا عدد قليل من مجموعات مواد التسجيل لفترة محدودة من الزمن، مع وجوب دفع رسم قدره 000 1 فرنك كونغولي للتسجيل.
    However, in the past it has not been possible to implement these various alternatives, partly because of the parliamentary and fiscal appropriation procedures of several donor governments. UN ومع ذلك، لم يتح في الماضي تنفيذ هذه البدائل المختلفة ويرجع ذلك جزئيا إلى إجراءات الاعتماد التنظيمية والمالية لعدد من الحكومات المانحة.
    Lebanon was among the countries which had not registered on the list of speakers, because, among other principled reasons, the report had not been made available for comment. UN وهو من البلدان التي لم تتسجَّل على قائمة المتكلمين، وسبب ذلك، من بين أسباب رئيسية أخرى، أن التقرير لم يتح للتعليق عليه.
    The author considers that the error failed to reflect the actual accusations and charges against him. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا الخطأ لم يتح إظهار الحقيقة بشأن الأفعال المنسوبة إليه والتهم الموجهة إليه.
    If the person had been unable to avoid suspending rights and guarantees, the crime could not be imputed to him or to her, since it could not be considered to be his/her action. UN فإن لم يتح للشخص إمكانية تفادي إلغاء الحقوق والضمانات، لا يمكن اتهامه بالجريمة، إذ لا يمكن اعتبار ذلك فعلا شخصيا.
    While being detained in the IVS, the author was not taken for an outdoor walk even once; he was not allowed to see his family members and to exchange correspondence with them. UN وعلى الرغم من حبس صاحب البلاغ في جناح الاحتجاز المؤقت، لم يتح له الخروج إلى الهواء الطلق ولو لمرة واحدة؛ ولم يسمح له برؤية أفراد عائلته وتبادل المراسلات معهم.
    27. Mr. GRANT (Ireland), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union regretted that the report of the Secretary-General on the activities and the role of UNITAR, as requested in resolution 50/121, had not been available in time to allow the item to be debated as scheduled and that the report of the Acting Executive Director had not been available in final form. UN ٢٧ - السيد غرانت )أيرلندا(: تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، فأعرب عن أسف الاتحاد ﻷن تقرير اﻷمين العام عن أنشطة اليونيتار ودوره، تنفيذا للطلب الوارد في القرار ٥٠/١٢١، لم يتح في وقت يسمح بمناقشة البند كما كان مقررا، وﻷن تقرير المدير التنفيذي بالنيابة لم يتح في شكله النهائي.
    The Parliament of Equatorial Guinea recently passed a law on non-governmental organizations, the text of which was not made available to the Special Rapporteur. UN وقد وافق برلمان غينيا الاستوائية مؤخراً على قانون بشأن المنظمات غير الحكومية، لم يتح نصه للمقرر الخاص.
    Although this has allowed the less severely disabled to be integrated into society and to express their potential, it has not given everyone the same opportunity. UN ولئن كان هذا التغير قد سمح للمعوقين اﻷقل عجزا من غيرهم بأن يندمجوا في المجتمع وأن يعبروا عن طاقتهم الكامنة، فإنه لم يتح نفس الفرصة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد