Nearly all of the incidents resulted only in material damage. | UN | وأسفر جميع هذه الحوادث تقريباً عن أضرار مادية فقط. |
IAEA does not have local offices that would be of material significance. | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس لديها مكاتب محلية ذات أهمية مادية. |
IAEA does not have local offices that would be of material significance. | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس لديها مكاتب محلية ذات أهمية مادية. |
Sufficient rates of return would allow transnational corporations (TNCs) to implement sustained physical investment programmes to serve future consumers. | UN | فتحديد معدلات عوائد كافية يتيح للشركات عبر الوطنية تنفيذ برامج استثمارات مادية مستدامة لخدمة المستهلكين في المستقبل. |
It was important to recall that nature had physical limits that did not permit unlimited economic growth. | UN | وأضاف أنه من المهم التأكيد على أن للطبيعة حدود مادية لا تسمح بنمو اقتصادي مطلق. |
In terms of aggregate value, the largest amounts claimed are also for loss of tangible property and loss of business income. | UN | وأكبر المبالغ المطالب بها، من حيث القيمة الإجمالية، هي أيضاً تعويضاً عن فقدان ممتلكات مادية وفقدان دخل المشروع التجاري. |
Such attacks continue to cause injury to scores of Palestinians and cause extensive material damage to homes and properties. | UN | وتظل هذه الهجمات تتسبب في إصابة العشرات من الفلسطينيين بجروح، وفي إحداث أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات. |
It is a fact that that blockade is causing huge material loss and economic damage to Cuba. | UN | لقد أصبح من الحقائق المؤكدة أن الحصار يتسبب في خسائر مادية ضخمة وأضرارا اقتصادية لكوبا. |
Considerable material damage was also caused by the heavy fighting. | UN | وتسبب القتال العنيف أيضا في حدوث أضرار مادية فادحة. |
In addition, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تسبّب الحظر في تكبيد الشعب الكوبي خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة. |
Thus, because the seller was unable to show an absence of disputed material facts, the court denied its motion for summary judgment. | UN | وبالتالي، نظراً لأنَّ البائع لم يتمكّن من إثبات عدم وجود وقائع مادية متنازع عليها، رفضت المحكمة طلبه إصدار حكم مستعجل. |
:: for the purpose of financial or material gain. | UN | :: لغرض الحصول على منفعة مالية أو مادية. |
Enormous material resources were destroyed, annihilated — resources that had been built by mankind over many centuries. | UN | وتم تدمير موارد مادية هائلة والقضاء عليها، وهي موارد بناها اﻹنسان على مدى عقود عديدة. |
Great material damage has been inflicted on many States. | UN | لقد ألحقت خسارة مادية كبيرة بكثير من الدول. |
In cases of proven high scores or material difficulties of the pupils the State grants them stipends. | UN | وتمنح الدولة منحاً للتلاميذ الذين يحصلون على درجات عالية أو الذين يعانون من مصاعب مادية. |
As such, Israel continues to impose physical conditions on, and obstacles to, the resumption of direct peace negotiations. | UN | وبذلك، تواصل إسرائيل فرض شروط مادية على استئناف مفاوضات سلام مباشرة، وفرض عقبات أمام تلك المفاوضات. |
Polling stations in the UK must have any reasonable physical adjustments they need to make them accessible to disabled people. | UN | ويجب أن تتضمن مراكز الاقتراع في المملكة المتحدة أي تعديلات مادية معقولة لازمة لتيسير الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة. |
It is a cross-sectoral effort, involving physical, social, humanitarian and economic factors. | UN | وهذا مجهود يغطي عدة قطاعات، ويتضمن عوامل مادية واجتماعية وإنسانية واقتصادية. |
Each country has to work out the physical links between ecosystem resource use and productivity under different conditions for different products. | UN | فعلى كل بلد أن يقيم روابط مادية بين استعمال الموارد وانتاجية النظام اﻹيكولوجي في ظروف مختلفة بالنسبة لمنتجات مختلفة. |
First, the physical effects of the environment on economic activity are determined. | UN | اﻷولى تحديد ما تحدثه البيئة من آثار مادية على النشاط الاقتصادي. |
The Panel's Government focal point, General Al-Dabi, informed the Panel that Gaffar Mohmed Elhassan does not have any tangible assets to be frozen. | UN | وأبلغ منسق الفريق مع الحكومة، الفريق الدابي، علما بأن جعفر محمد الحسن ليس لديه أية أصول مادية يمكن تجميدها. |
Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. | UN | ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية. |
The Panel also physically inspected a number of official and unofficial border crossings. A. Recent developments | UN | كما أجرى الفريق معاينة مادية لعدد من نقاط العبور الحدودية الرسمية وغير الرسمية. |
The State, to an appropriate extent, provides materially for citizens who are unable to exercise this right through no fault of their own. | UN | وتوفر الدولة مساعدة مادية معقولة للمواطنين الذين لا يمكن لهم ممارسة هذا الحق لسبب خارج عن إرادتهم. |
Improving their efficiency and transparency through e-government and taking concrete measures to build up physical and institutional infrastructure; | UN | :: تحسين فعاليتها وشفافيتها من خلال إدارة إلكترونية واتخاذ تدابير عملية لبناء بنى تحتية مادية ومؤسسية؛ |
Slavery was built on a value system based on a materialistic conception of humanity. | UN | ونشأت العبودية في نظام قيم يُنظر فيه إلى البشرية نظرة مادية. |
It was also supported by the results of a judicial expertise, an audit of the Foundation and other materials of the case. | UN | وتأكدت الإدانة أيضاً من خلال نتائج تقييم قضائي ومراجعة البيانات المالية للمؤسسة وأدلة مادية أخرى في القضية. |
11 persons wounded and serious material damage to buildings and cars | UN | إصابة 11 شخصا بجروح, وإلحاق أضرار مادية كبيرة بالمباني والسيارات |
During the inspections, information was obtained and hardware pertaining to cluster bombs and cluster warheads for rockets was found. | UN | وتم أثناء عمليات التفتيش الحصول على معلومات والعثور على مكونات مادية تتصل بالقنابل العنقودية والرؤوس الحربية للصواريخ. |
With regard to the types of penalties imposed, they can be pecuniary or custodial depending on the seriousness of the facts of the case. | UN | وفيما يتعلق بفئات العقوبات المحكوم بها، فإنها تتمثل في عقوبات مادية أو عقوبات بالسجن حسب خطورة الأفعال. |
I'm just worried about going under financially, and then having to sell the house and then move in above an Ethiopian restaurant. | Open Subtitles | انا فقط قلق بخصوص التعرض لمشاكل مادية ومن ثم يجب علي ان ابيع المنزل وبعد ذلك الانتقال فوق مطعم اثيوبي |