ويكيبيديا

    "ما يبذله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the efforts
        
    • efforts of
        
    • efforts by
        
    • the LEG
        
    • him
        
    The importance of the efforts of the international community and the key role of the United Nations in countering terrorism were underlined. UN وشدّدوا على أهمية ما يبذله المجتمع الدولي من جهود وما تؤديه الأمم المتحدة من دور محوري في مكافحة الإرهاب.
    Concerned that, despite the efforts of the international community, many thousands of innocent human beings continue to be victims of genocide, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار وقوع آلاف مؤلفة من البشر ضحايا لﻹبادة الجماعية رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود،
    The Secretary-General must be supported in the efforts he was making to that end. UN وأضاف أنه من اللازم، في هذا الصدد، دعم ما يبذله اﻷمين العام من جهود لهذا الغرض.
    ∙ Continued efforts by standby arrangements experts to promote further cooperation by African States within the United Nations standby arrangements system; UN ● مواصلة ما يبذله خبراء الترتيبات الاحتياطية من جهود لتشجيع مواصلة تعاون الدول اﻷفريقية مع نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية؛
    The SBI requested the LEG to keep it informed of the efforts of the LEG in implementing its work programme over the period 2008 - 2010. UN 59- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الخبراء أن يطلعها على ما يبذله من جهود في سياق تنفيذ برنامج عمله خلال الفترة 2008-2010.
    In Africa, the situation in the Great Lakes region remained particularly unstable, despite the efforts of the international community. UN أما في أفريقيا، فما زالت الحالة في منطقة البحيرات الكبرى بصفة خاصة غير مستقرة، رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود.
    Concerned that, despite the efforts of the international community, many thousands of innocent human beings continue to be victims of genocide, UN وإذ يساورها القلق لاستمرار وقوع آلاف مؤلفة من البشر اﻷبرياء ضحية لﻹبادة الجماعية رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود،
    Alongside the efforts of booksellers, publishers and numerous other interested parties, libraries and schools are playing an important part in this, with particular attention being paid to cultural minorities within Dutch society. UN وإلى جانب ما يبذله باعة الكتب والناشرون وأطراف معنية عديدة أخرى من جهود، تساهم المكتبات والمدارس مساهمة هامة في هذا المضمار، مع اهتمام خاص بالأقليات الثقافية داخل المجتمع الهولندي.
    These violations have occurred despite the efforts of the international community to support the training of those forces within the framework of security sector reform. UN وقد حدثت هذه الانتهاكات رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في دعم تدريب تلك القوات ضمن إطار إصلاح قطاع الأمن.
    Members of the Council strongly supported the efforts of the Secretary-General and those of the Special Coordinator to help the parties move forward. UN ويؤيد أعضاء المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام والمنسق الخاص من جهود في مساعدة الطرفين على التقدم نحو الأمام.
    States, therefore, are under an obligation to eliminate obstacles which frustrate the efforts of the poorest and most vulnerable to access justice. UN ولذلك، فإن الدول ملزمة بإزالة العقبات التي تُفشِِل ما يبذله الأشد فقراً والأشد ضعفاً من جهود للجوء إلى القضاء.
    The Council strongly supports the efforts of the African Union Highlevel Implementation Panel and the United Nations to assist in this regard. UN ويؤيد المجلس بقوة ما يبذله فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من جهود للمساعدة في هذا الصدد.
    The Security Council strongly supports the efforts of the AUHIP and the UN to assist in this regard. UN ويؤيد مجلس الأمن بقوة ما يبذله فريق التنفيذ الرفيع المستوى والأمم المتحدة من جهود للمساعدة في هذا الصدد.
    It is further evidence of our active contribution to the efforts undertaken by the international community to promote nuclear disarmament and non-proliferation. UN وهو دليل آخر على اسهامنا النشط في ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سبيل عزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    155. Noteworthy also are the efforts of almost every country in the region to implement national programmes of action at the municipal level. UN ١٥٥ - وجدير بالذكر أيضا ما يبذله كل بلد في المنطقة تقريبا من جهود لتنفيذ برامج العمل الوطنية على الصعيد المحلي.
    This dramatic rise in the relative number of national experts testifies to the efforts of UNDP in that regard. UN وهذه الزيادة الكبيرة في العدد النسبي للخبراء الوطنيين ينهض دليلا على ما يبذله البرنامج من جهود في هذا الصدد.
    It depends upon the joint efforts of the whole international community, all States and all delegations. UN فهو يتوقف على ما يبذله المجتمع الدولي بأسره وما تبذله الدول كافة والوفود جميعاً من جهود مشتركة.
    In this respect, we attach great importance to the ongoing efforts by the BWC's Ad Hoc Group to draft a verification protocol. UN ونعلق أهمية كبيرة في هذا الشأن على ما يبذله الفريق المخصص لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية من جهد متواصل في سبيل صياغة بروتوكول بشأن التحقق من الامتثال لهذه الاتفاقية.
    We support efforts by the Conference on Disarmament to achieve a comprehensive and balanced programme of work, so as to launch FMCT negotiations at an early date. UN وإننا لنؤيد ما يبذله مؤتمر نزع السلاح من جهود في سبيل تحقيق برنامج عمل شامل ومتوازن من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت قريب.
    The group agreed to disseminate the document as a technical paper (FCCC/TP/2005/3) for reference by LDCs, other Parties and agencies that may be willing to support efforts by the LEG in this regard. UN ووافق الفريق على نشر الوثيقة في شكل ورقة تقنية (FCCC/TP/2005/3) لكي تسترشد بها البلدان الأقل نمواً والأطراف الأخرى والوكالات التي قد تود دعم ما يبذله من جهود في هذا الصدد.
    We highly appreciate his leadership as the head of this Organization, and we continue to support him in his endeavours. UN ونقدر أيما تقدير قيادته على رأس هذه المنظمة، ونظل ندعم ما يبذله من جهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد