ويكيبيديا

    "مبادئ العدالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the principles of justice
        
    • justice principles
        
    • principles of fairness
        
    • principles of equity
        
    • principles of justice and
        
    • fundamentals of justice
        
    • the principle of equity
        
    • elementary justice
        
    States should resolve their disputes by peaceful means and in accordance with the principles of justice and international law. UN يجب على الدول أن تحسم منازعاتها بالوسائل السلمية وبالاستناد إلى مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Moreover, the embargo is contrary to the principles of justice and human rights, for it punishes an entire innocent population for no apparent reason. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يتناقض مع مبادئ العدالة وحقوق الإنسان، لأنه يعاقب شعب بريء بأكمله بدون سبب واضح.
    40. It was therefore time for the United Nations to enforce the principles of justice and international law. UN 40 - ومضى قائلا إن الأوان قد آن لتقوم الأمم المتحدة بتطبيق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Many of these programmes can be developed in line with restorative and participatory justice principles. UN والكثير من تلك البرامج يمكن تطويرها لتتوافق مع مبادئ العدالة التصالحية والتشاركية.
    The principles of fairness, equal access and non-discrimination were of crucial importance. UN ومضى يقول إن مبادئ العدالة والمساواة في الوصول وعدم التمييز ذات أهمية حاسمة.
    principles of equity, prior informed consent and transparency should of course be integral to such partnerships. UN وينبغي بالطبع أن تكون مبادئ العدالة والموافقة المسبقة عن علم والشفافية جزءا لا يتجزأ من هذه الشراكات.
    The plan reaffirmed the principles of justice, the integrity of Sudanese territories and the supremacy of the interest of its people. UN وتؤكد هذه الخطة من جديد مبادئ العدالة وسلامة أراضي السودان ووضع مصلحة شعبه فوق كل اعتبار.
    the principles of justice and international law should prevail when conflicts arise. UN ويجب أن تسود مبادئ العدالة والقانون الدولي عندما تنشب الصراعات.
    This is one of the purposes for which the United Nations was established, which expressly include the enhancement of behaviours complying with the principles of justice. UN كان هذا أحد المقاصد التي أنشئت من أجلها الأمم المتحدة والتي من بينها تحسين السلوك بما يتفق مع مبادئ العدالة.
    58. Arrogance and irrationality must not prevail over the principles of justice and respect among sovereign nations. UN ٥٨ - ولا ينبغي أن تطغى الغطرسة واللامعقولية على مبادئ العدالة والاحترام فيما بين الدول.
    Any marginalization of the Tribunal also means an undermining of the principles of justice, legality and democracy in our country as well as in the region as a whole. UN إذ أن أي تهميش للمحكمة يعني أيضا تقويض مبادئ العدالة والشرعية والديمقراطية في بلدنا، بل وفي المنطقة ككل.
    It goes without saying that all this is entirely at odds with the conception of society that we defend: a society based on the principles of justice and solidarity. UN ومن نافل القول إن كل هذا مخالف تماما لمفهوم المجتمع الذي ندافع عنه: وهو مجتمع يقوم على مبادئ العدالة والتضامن.
    the principles of justice, mercy and compassion are not applicable to economic activities, they say, and are deemed to be completely irrelevant. UN وهم يقولون أن مبادئ العدالة والرحمة والعطف لا تنطبق على الأنشطة الاقتصادية، وهي غير ذات صلة تماما.
    the principles of justice, equity and inclusion must be the cornerstones of a new, more humane international order. UN وينبغي أن تكون مبادئ العدالة والمساواة والشمول بمثابة حجر الزاوية لنظام دولي جديد أكثر إنسانية.
    The Tribunals have a significant role in promoting the rule of law and in ensuring that the principles of justice and equality are upheld. UN إن للمحكمتين دورا هاما في تعزيز سيادة القانون وضمان دعم مبادئ العدالة والإنصاف.
    If the Security Council is incapable of observing the principles of justice and fairness, which are its lifeblood, the value of its existence should be publicly questioned. UN وإذا كان مجلس الأمن غير قادر على احترام مبادئ العدالة والإنصاف، التي هي قوام وجوده، فإن قيمة وجوده ينبغي أن يشكك فيها بشكل علني.
    Malaysia continues to believe strongly in the importance of upholding the principles of justice and equality which international humanitarian law stands for. UN ولا تزال ماليزيا تؤمن إيمانا قويا بأهمية إعلاء شأن مبادئ العدالة والمساواة التي يمثلها القانون الإنساني الدولي.
    The Minnesota Department of Corrections advocates the adoption of restorative justice principles and has established a departmental unit in support of its implementation. UN وتنادي مديرية الاصلاحيات في مينيسوتا باعتماد مبادئ العدالة التأهليلية وقد أوجدت وحدة داخلها دعماً لتنفيذها.
    Systems needed innovative reforms, including the implementation of restorative justice principles and non-custodial alternatives to imprisonment. UN ويتعين إجراء إصلاحات مبتكرة للأنظمة، تشمل تنفيذ مبادئ العدالة التصالحية وبدائل للسجن غير قائمة على الاحتجاز.
    In Colombia, the Office promoted restorative justice for children by training police, prosecutors and judges and by developing a national programme to ensure the application of restorative justice principles in relevant cases. UN وفي كولومبيا، شجَّع المكتب تطبيق العدالة التصالحية للأطفال من خلال تدريب الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة، ومن خلال وضع برنامج وطني لضمان تطبيق مبادئ العدالة التصالحية في القضايا ذات الصلة.
    His country shared the view that the procedure currently in practice was robust and was equipped with significant protections that enshrined the principles of fairness and transparency. UN وقال إن بلده يرى أن الإجراءات المطبقة حاليا متينة ومزودة بضمانات كبيرة للحماية وتكرس فيها مبادئ العدالة والشفافية.
    It discusses how principles of equity and non-discrimination can be used to develop approaches to the structural as well as immediate factors that affect the realization of children’s and women’s rights. UN ويناقش التقرير الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها مبادئ العدالة وعدم التمييز في وضع نهج لمعالجة العوامل الهيكلية، وكذلك العوامل المباشرة، التي تؤثر على إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    105. With regard to the secondary school curriculum, the Committee recommends that the State party strike an appropriate balance between the school time devoted to military training and the time devoted to civic education, including the fundamentals of justice. UN 105- وفيما يتعلق بمناهج المدارس الثانوية توصي اللجنة بأن تتوخى الدولة الطرف توازناً مناسباً بين الوقت المكرس للتدريب العسكري والوقت المكرس للتربية المدنية، بما فيها " مبادئ العدالة " .
    Turkey supports international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and is acceptable to all States. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية لإنشاء نظام بحري يقوم على مبادئ العدالة ويكون مقبولاً لجميع الدول.
    It must surely be a basic principle of elementary justice that parties most directly affected by a particular situation should be allowed to present their views directly to the body that will have the most influence over any action that the United Nations may take on that situation. UN ولا بد أن يكون بالتأكيد مبدأ أساسيا من مبادئ العدالة اﻷولية السماح للأطراف التي تتأثر مباشرة بموقف معين بتقديم وجهات نظرها مباشرة إلى الهيئة التي لهــا أكبر نفـــوذ فــي أية إجراءات قد تتخذها اﻷمم المتحدة بالنسبة لتلك الحالــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد