ويكيبيديا

    "مباشرة عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • directly from
        
    • the direct
        
    • a direct
        
    • directly on
        
    • directly by
        
    • directly to
        
    • online
        
    • first-hand
        
    • immediately
        
    • direct result
        
    • direct responsibility for
        
    • instantly defines our
        
    International law was not decreed from above and imposed on States; rather, it emanated directly from their consent. UN فالقانون الدولي لا يملى من فوق ولا يفرض على الدول؛ بل إنه ينبثق مباشرة عن رضاها.
    The impact may result directly from the Charter or from acts taken by one of the organs of the United Nations pursuant to the Charter. UN وقد يكون الأثر منبثقا إما مباشرة عن الميثاق أو عن الأفعال التي يقوم بها أحد أجهزة الأمم المتحدة عملا بالميثاق.
    These Norsemen came both directly from Norway and via the British Isles according to the Icelandic sagas. UN وقد جاء هؤلاء الاسكندنافيون القدماء من النرويج مباشرة عن طريق الجزر البريطانية وفقا لملحمة أيسلندية قديمة.
    The outstanding amounts owed to Member States are the direct results of non-payment of assessment by Member States. UN وقد نجمت المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء مباشرة عن عدم دفع دول أعضاء لأنصبتها المقررة.
    Moreover, Energoprojekt does not explain how its alleged loss arose as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وعلاوة على ذلك، لا تفسِّر الشركة السبب الذي جعل الخسارة المزعومة تنتج مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The Group will also advise the Secretary-General on matters arising directly from such an emergency situation. UN كما سيتولى الفريق إسداء المشورة إلى الأمين العام في المسائل التي تنشأ مباشرة عن أي حالة من حالات الطوارئ هذه.
    In doing so, the Panel specifically finds that these losses resulted directly from Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    In the circumstances, the Panel finds that the claimant has suffered a loss arising directly from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and recommends that the claimant be compensated in the amount claimed. UN وفي ظل هذه الظروف، فان الفريق يجد أن صاحب المطالبة قد عانى من خسارة نجمت بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بتعويض صاحب المطالبة بالمبلغ الذي يطالب به.
    As such, it cannot be considered to result directly from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وبهذه الصفة، لا يمكن اعتبار أنها نتجت مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    These stem directly from the review. UN ونتجت هذه المشاريع مباشرة عن عملية الاستعراض.
    She described this process as the creation of soft law which derived directly from the plenary debate. UN ووصفت أمينة سر اللجنة هذه العملية بأنها وضع تصورات قانونية منبثقة مباشرة عن النقاش الذي يجري في الجلسة العامة.
    Most of the pressing environmental problems result directly from endemic poverty and population pressure. UN ومعظم المشاكل البيئية الضاغطة تنجم بصورة مباشرة عن الفقر المتراكم والضغوط السكانية.
    But to those who, like us, are familiar with the internal Eritrean situation, the behaviour of the Eritrean Government stems directly from the total absence in Eritrea of the normal characteristics of a State. UN ولكنه بالنسبة لمن هم على بينة من الحالة الداخلية في إريتريا، مثلنا، فإن مسلك الحكومة اﻹريترية ناجم مباشرة عن أن الخصائص العادية ﻷية دولة لا وجود لها بتاتا في إريتريا.
    It assumes that, in the event of any damage arising directly from a breach, the liability will'lie where it falls' . UN وهو يفترض، في حالة حدوث أي ضرر ينشأ مباشرة عن انتهاك، أن المسؤولية `تكمن حيثما وقعت`.
    Approximately 80 per cent of marine pollution still stems directly from human activity on land. UN ولا يزال حوالي ٠٨ في المائة من التلوث البحري ينجم مباشرة عن اﻷنشطة البشرية من البر.
    It is of particular importance to note that such a solution emanates directly from the Charter of the United Nations and is in full harmony with it. UN ومن المهم بشكل خاص الإشارة إلى أن هذا الحل ينبثق مباشرة عن ميثاق الأمم المتحدة وينسجم كل الانسجام معه.
    Both are the direct result of man's activities on Earth. UN وكلاهما نتيجة مباشرة عن أنشطة الإنسان على الأرض.
    the direct result of this situation could be a decline in the trend towards overt political activity and the risk it implies. UN وقد يسفر هذا الوضع مباشرة عن انخفاض الميل إلى النشاط السياسي الصريح، وما ينطوي عليه ذلك من مخاطر.
    This may be a direct result of the perception that reconciliation is predominantly a women's concern. UN وقد يكون ذلك نتيجة مباشرة عن التصور أن التوفيق شاغل للمرأة على نحو رئيسي.
    The first approach entails surveys conducted by a national statistical agency or central bank that request information directly on the operations of resident affiliates of foreign enterprises and foreign affiliates of domestic enterprises. UN ويقتضي النهج الأول إجراء دراسات استقصائية تنفذها وكالة إحصائية وطنية أو البنك المركزي، تُطلب فيها معلومات بصورة مباشرة عن عمليات الفروع المقيمة للمؤسسات الأجنبية والفروع الأجنبية للمؤسسات المحلية.
    A good portion goes to Rwanda Metals and the rest is exported directly by some professionals. UN ويتجه جزء كبير إلى شركة رواندا ميتلز ويصدر الجزء الباقي مباشرة عن طريق بعض المختصين.
    However, Contractors 600 did not explain how the services were due directly to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN على أنها لم تشرح كيف نتجت هذه الخدمات مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    online main transactions UN المعاملات المنجزة مباشرة عن طريق الحاسوب
    American citizens are not allowed to receive first-hand information about Cuba. UN وليس مسموحا للمواطنين الأمريكيين الحصول على معلومات مباشرة عن كوبا.
    The Palestinian Authority also has a responsibility to immediately condemn these acts of terrorism. UN وتقع على عاتق السلطة الفلسطينية هي الأخرى مسؤولية مباشرة عن إدانة هذه الأعمال الإرهابية فورا.
    The Government of Algeria bore direct responsibility for human rights violations perpetrated against the inhabitants of camps on its territory. UN وقالت إن حكومة الجزائر تتحمل مسؤولية مباشرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد سكان المعسكرات في أراضيها.
    It's a name that instantly defines our product. Open Subtitles إنه اسم يعبّر مباشرة عن منتجنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد