ويكيبيديا

    "مبدئي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is tentative
        
    • an initial
        
    • preliminary
        
    • principles
        
    • in principle
        
    • principled
        
    • a tentative
        
    • the initial
        
    • tentatively
        
    • default
        
    • initially
        
    • doctrinal
        
    • concept
        
    • priori
        
    The schedule below is tentative; up-to-date information can be obtained at www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه مبدئي ويمكن الحصول علي آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm
    The schedule below is tentative; up-to-date information can be obtained at www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه مبدئي ويمكن الحصول على آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm
    Countries are adopting strategic interventions for policy, services and system strengthening, based on the development of an initial conceptual framework. UN وتضطلع البلدان بأنشطة استراتيجية لتقوية السياسات والخدمات والنظم، تقوم على وضع إطار مفاهيمي مبدئي.
    The contract had been amended 14 times, from an initial estimate of $28 million to over $72 million. UN وقد عدل العقد ١٤ مرة، بدءا من تقدير مبدئي قدره ٢٨ مليون دولار إلى ما يزيد على ٧٢ مليون دولار.
    The references below have been identified on a preliminary basis as the most important ones, and should not be considered exhaustive. UN وقد حددت الإشارات أدناه على أساس مبدئي باعتبارها الإشارات الأهم ولا ينبغي اعتبارها كاملة.
    A preliminary review showed a considerable improvement in quality compared to that provided by the previous system. UN وأظهر استعراض مبدئي تحسنا كبيرا في جودة الاتصالات مقارنة بالنظام السابق.
    If that was the case, then the references to the principles of impartiality and non-discrimination might well suffice. UN وإذا كان الأمر كذلك، فالإشارات إلى مبدئي النزاهة وعدم التمييز قد تكون كافية.
    An agreement in principle had recently been reached to invite the Special Rapporteur to visit Turkey. UN وأضاف أنه تم حديثا التوصل إلى اتفاق مبدئي لدعوة المقررة الخاصة إلى زيارة تركيا.
    The schedule below is tentative; up-to-date information can be obtained at www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه مبدئي ويمكن الحصول على آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm
    The schedule below is tentative; up-to-date information can be obtained at www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه مبدئي ويمكن الحصول على آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm
    The schedule below is tentative; up-to-date information can be obtained at www.un.org/News/ossg/conf.htm. UN الجدول الوارد أدناه مبدئي ويمكن الحصول على آخر المعلومات من الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm
    an initial review of monitoring mechanisms documented the experience of the world’s first ombudsperson for children. UN واشتمل استعراض مبدئي ﻵليات الرصد على توثيق لتجربة أول أمينة مظالم لﻷطفال في العالم.
    In that connection, an initial design for a prototype website on decolonization had already been completed. UN وفي هذا الصدد، تم بالفعل إنجاز تصميم مبدئي لنموذج أولي لموقع على الشبكة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Instead, they are proposed as an initial minimum set of indicators for tracking progress in promoting youth development. UN وبدلاً من ذلك، فإنها مقترحة كحد أدنى مبدئي لمجموعة مؤشرات ترمي إلى متابعة التقدم في تعزيز تنمية الشباب.
    They provide urgent and necessary care, while giving victims preliminary assistance to stabilize them and make sure that they are able to continue with the complaint. UN ويقدم هؤلاء الرعاية العاجلة المطلوبة، في نفس الوقت الذي يتعاملون فيه مع الضحايا بشكل مبدئي حتى يستعيدوا توازنهم ويتمكنوا من الاستمرار في الإبلاغ.
    She requested more information on the mediation law and asked whether there had been any preliminary evaluation of its effectiveness. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن قانون الوساطة وتساءلت عما إذا هناك أي تقييم مبدئي لمدى فعاليته.
    The Committee also made a preliminary selection of States parties which would be invited to present their reports at the forty-eighth session: UN واختارت اللجنة أيضا بشكل مبدئي الدول الأطراف التي سيطلب منها تقديم تقارير في دورتها الثامنة والأربعين:
    In the early postwar period, trade policy was based essentially on free market principles and on non-discrimination, as set out in the Havana Charter of 1948. UN خلال الفترة الأولى اللاحقة للحرب، أرسيت سياسة التجارة أساسا على مبدئي السوق الحرة وعدم التمييز على النحو المبين في ميثاق هافانا لعام 1948.
    The principles of equity and ability to pay dictated that the developed countries should resume their voluntary contributions to UNITAR as soon as possible. UN إلا أن مبدئي اﻹنصاف والقدرة على الدفع يمليان أنه ينبغي أن تستأنف البلدان المتقدمة النمو تقديم تبرعاتها بأسرع ما يمكن.
    Although his delegation was not at all opposed to the introduction of two holidays, it objected in principle to the way in which the decision had been taken. UN وأضاف أن وفد بلده لا يرفض البتة استحداث يومي عطلة ولكن لديه اعتراض مبدئي على الطريقة التي اتخذ بها القرار.
    Our basic rights must be explicitly embraced within a principled international framework. UN ويجب أن تحاط حقوقنا الأساسية إحاطة صريحة في إطار دولي مبدئي.
    For example, a tentative meeting schedule has been set up at the beginning of 2009 for both the United Nations Development Group and its Advisory Group. UN فعلى سبيل المثال، حدد في بداية عام 2009 موعد مبدئي لعقد اجتماعي مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفريقها الاستشاري معا.
    The ECA project had faced problems because local expertise had been unavailable to provide the initial design. UN فمشروع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واجه مشكلات بسبب عدم توافر الخبرة المحلية لتقديم تصميم مبدئي.
    A mission to Singapore has been tentatively scheduled to review financial records and conduct interviews. UN وحُدّد موعد مبدئي لإيفاد بعثة إلى سنغافورة لاستعراض السجلات المالية وإجراء المقابلات.
    (c) Technical Survey Approaches: Efficient technical survey approaches such as the application of a `fade out'and `systematic investigation'should be fully employed as opposed to default clearance of a hazardous area. UN (ج) نُهُج المسح التقني: ينبغي أن تستخدم استخداماً تاماً نُهُج المسح التقني ذات الكفاءة، مثل تطبيق " حدود التلاشي " () و " التحقيق المنهجي " ()، وذلك في مقابل تطهير المنطقة الخطرة كإجراء مبدئي.
    Ambassador Vorontsov stressed the importance of making progress, at least initially, on the return of mortal remains. UN وشدد السفير فورونتسوف على أهمية إحراز تقدم، بشكل مبدئي على الأقل، فيما يخص إعادة الرفات.
    This has also entailed redirecting efforts that would have otherwise been dedicated to strategic management, regular evaluation and review, building a risk management and doctrinal framework of policies, procedures, training and other forms of guidance and preparing qualified, trained staff in all areas. UN ونجم عن ذلك أيضا تغيير وجهة الجهود التي كان يمكن، لولا ذلك، تكريسها للإدارة الاستراتيجية، والتقييم والاستعراض المنتظمين، وترتيب إدارة للمخاطر، ووضع إطار مبدئي للسياسات والإجراءات والتدريب وغير ذلك من أشكال التوجيه، وإعداد موظفين مؤهلين ومدربين في جميع المجالات.
    My concept of this shot is to get the image... and movement. Open Subtitles مبدئي في هذا المشهد ان احصل علي الصوره والحركه
    Before undertaking intrusive measures the specific measure is laid before the court for a priori authorisation. UN وقبل الاضطلاع بتدابير تنطوي على تدخل يُعرض التدبير المحدد على المحكمة للحصول على إذن مبدئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد