ويكيبيديا

    "متخصِّص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specialized
        
    • a
        
    (i) The Institute collaborated with subregional organizations and Governments in Africa to provide specialized training on international crime and terrorism to Government officials and members of the judiciary; UN `1` تعاون المعهد مع منظمات دون إقليمية وحكومات في أفريقيا لتوفير تدريب متخصِّص بشأن مكافحة الجريمة والإرهاب الدوليين لفائدة مسؤولين حكوميين وأعضاء في الجهاز القضائي؛
    During the same period a replacement programme officer specialized in remote sensing and geographic information systems was hired on a temporary assignment contract; UN وحلَّ محلَّه في الفترة نفسها مسؤول برامج بديل متخصِّص في الاستشعار عن بُعد وأنظمة المعلومات الجغرافية، وُظِّف بعقد تكليف مؤقَّت؛
    There is no specialized anti-corruption agency in Sweden but a number of institutions or units with mandates related to the fight against corruption. UN لا يوجد في السويد جهاز متخصِّص في مكافحة الفساد، ولكن يوجد عدد من المؤسسات أو الوحدات التي لها ولايات متصلة بمكافحة الفساد.
    The complainant further argues that in the light of the clear evidence showing a consistent pattern of gross, flagrant and mass violation of human rights in Afghanistan, if the Danish authorities doubted the credibility of his statements, they should have ordered a specialized medical examination, as he requested. UN ويدّعي صاحب الشكوى أيضاً أنه كان ينبغي للسلطات الدانمركية، عند الشكّ في مصداقية أقواله، وفي ضوء الأدلة الواضحة على وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في أفغانستان، أن تأمر بإجراء فحص طبي متخصِّص كما طلبه صاحب الشكوى.
    a. specialized United Nations fund UN ألف- إنشاء صندوق متخصِّص تابع للأمم المتحدة
    The complainant further argues that in the light of the clear evidence showing a consistent pattern of gross, flagrant and mass violation of human rights in Afghanistan, if the Danish authorities doubted the credibility of his statements, they should have ordered a specialized medical examination, as he requested. UN ويدّعي صاحب الشكوى أيضاً أنه كان ينبغي للسلطات الدانمركية، عند الشكّ في مصداقية أقواله، وفي ضوء الأدلة الواضحة على وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في أفغانستان، أن تأمر بإجراء فحص طبي متخصِّص كما طلبه صاحب الشكوى.
    During the same period, a replacement programme officer, specialized in remote sensing and geographic information systems (GIS) was hired on a temporary contract; UN وحلّ محله في الفترة نفسها مسؤول برامج بديل متخصِّص في الاستشعار عن بُعد وأنظمة المعلومات الجغرافية، وُظِّف بعقدٍ مؤقَّت؛
    Article 54. Priority of a security right registered in a specialized registry or noted on a title certificate UN المادة 54- أولوية الحق الضماني المسجَّل في سجل متخصِّص أو المؤشَّر بشأنه على شهادة الملكية
    51. Burkina Faso reported that there was no specialized care centre for drug abusers in place and that treatment was provided by psychiatric services and other health institutions. UN ٥١- وأفادت بوركينا فاسو بأنَّه ليس لديها مركز متخصِّص لرعاية متعاطي المخدِّرات وأنَّ دوائر الطب النفسي وغيرها من المؤسسات الصحية هي التي توفِّر العلاج.
    66. In Burkina Faso, awareness-raising sessions were held for all sections of the population, while psychiatric services handled the treatment in the absence of a specialized centre. UN ٦٦- وفي بوركينا فاسو، عُقِدت جلسات توعية لجميع قطاعات السكان، وتولت دوائر الخدمات النفسية تقديم العلاج بالنظر إلى عدم وجود مركز متخصِّص.
    Guideline 44. States should consider assisting each other in planning and implementing specialized training programmes for law enforcement personnel. UN المبدأ التوجيهي 44- ينبغي للدول أن تنظر في أن يُساعد بعضُها بعضاً على تخطيط وتنفيذ برامج تدريب متخصِّص لموظفي أجهزة إنفاذ القانون.
    However, the programme will have to be less responsive in terms of attending face-to-face United Nations system-wide consultative meetings on IPSAS, and no specialized training will be available for staff. UN بيد أن البرنامج لن يتمكن من الاستجابة بالمستوى السابق للمتطلبات على صعيد الحضور الشخصي للاجتماعات الاستشارية التي تُعقد على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولن يتوفر للموظفين أي تدريب متخصِّص في هذا الشأن.
    :: Providing political support, adequate resources and relevant capacity-building in the form of specialized training for management and technical staff, particularly for investigators and prevention officers, noting that IAAC is a fairly new agency and there are presently nearly 160,000 public servants in Mongolia; UN :: توفير الدعم السياسي، وتقديم الموارد الكافية، وبناء القدرات ذات الصلة في شكل تدريب متخصِّص للموظفين الإداريين والتقنيين، ولا سيّما من أجل المحققين والموظفين المعنيين بمنع الفساد، مع العلم بأن الهيئة المستقلة هي هيئة حديثة العهد نسبيا، وأن هناك نحو 000 160 موظف عمومي في منغوليا في الوقت الراهن؛
    (d) Governments should also be encouraged to provide specialized training for prison officers working with drug-dependent inmates. UN (د) ينبغي تشجيع الحكومات أيضاً على توفير تدريب متخصِّص لضباط السجون الذين يتعاملون مع سجناء مرتهنين للمخدِّرات.
    UNIDO is rapidly establishing a specialized role for improving the management and reduction of mercury, with nine projects in this area already approved and under implementation. UN 13- وتضطلع اليونيدو بسرعة بدور متخصِّص بشأن تحسين إدارة الزئبق والحدِّ منه، حيث وافقت بالفعل على تسعة مشاريع في هذا المجال يجري تنفيذها حالياً.
    In some countries, relations between the Ministry of Justice in charge of prisons and the Ministry of Health providing medical care to prisoners were still being fine-tuned, while in others, a specialized system of medical care had been created for prisons. UN وأُفيد بأنَّ العمل ما زال جاريا في بعض البلدان من أجل ضبط العلاقات بين وزارة العدل المسؤولة عن السجون ووزارة الصحة التي تتولّى توفير الرعاية الطبية للسجناء، في حين أُنشِئ في بلدان أخرى نظام متخصِّص يكفل الرعاية الطبية للسجناء.
    Article 18. Third-party effectiveness of a security right in a movable asset subject to a specialized registration or a title certificate system UN المادة 18- نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة في الموجودات المنقولة التي تخضع الحقوق فيها لنظام تسجيل متخصِّص أو نظام شهادات ملكية
    It was also generally agreed that all that needed to be stated to reflect the thrust of article 18 was that a security right in a movable asset that was subject to specialized registration under other law could also be made effective against third parties by registration in a specialized registry. UN كما اتُّفق عموماً على أنَّ كل ما يلزم ذِكره لتجسيد فحوى المادة 18 هو أنَّ الحق الضماني في الموجودات المنقولة الذي يخضع لتسجيل متخصِّص بمقتضى قانون آخر يمكن أيضاً أن يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في سجل متخصِّص.
    Further, OAS member States, allied with the Pan-American Health Organization, established the first specialized hemispheric forum on consumer product safety. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية، بالتحالف مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، أول منتدى متخصِّص لنصف الكرة يعنى بسلامة المنتجات الاستهلاكية(50).
    (b) To work on the development of a model of comprehensive care for victims of trafficking in persons, which should have a specialized, cross-cutting and targeted approach that reflects the various ways in which a victim might be affected; UN (ب) العمل على وضع نموذج للرعاية الشاملة لضحايا الاتجار بالأشخاص، ينطوي على نهج متخصِّص متعدِّد الجوانب ومحدِّد الأهداف يُجسد مختلف السبل التي يمكن أن يتأثر بها الضحايا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد