Like the recruitment and use of children, sexual violence is always deliberate, targeted and a direct consequence of criminal intent. | UN | وعلى غرار تجنيد الأطفال واستغلالهم، فإن العنف الجنسي يكون دائما عملا متعمدا ومحدد الهدف ونتيجة مباشرة للنية الإجرامية. |
He had gained the impression that for some States, the absence of a declaration under article 287 was a deliberate act of policy. | UN | وأعرب عن انطباعه بأنه بالنسبة لبعض الدول، كان غياب صدور إعلان في إطار المادة 287 عملا متعمدا من أعمال السياسة العامة. |
The bombing had not been an accident, but a deliberate act of aggression consistent with Israeli policy towards Lebanon. | UN | ولم يكن ذلك القصف مجرد حادثة لكنه كان عملا عدوانيا متعمدا ومتمشيا مع السياسة الإسرائيلية تجاه لبنان. |
I'd be surprised if anything about her discovery was not intentional. | Open Subtitles | سأتفاجأ لو كان كل شيء عن اكتشافها لم يكن متعمدا |
Edward, you deliberately rammed me into a thorn bush. Hi! | Open Subtitles | ادوارد, لقد دفعتنى متعمدا على هذه الشجرة ذات الشوك |
Sometimes do you talk fancy on purpose to confuse me? | Open Subtitles | أحيانا تتكلم بلغة معقدة متعمدا لكي تربكني. |
It is imperative that military action which puts United Nations personnel at risk, whether intentionally or not, be avoided. | UN | ويجب تجنب القيام بعمل عسكري من شأنه تعريض موظفي اﻷمم المتحدة للخطر، سواء كان متعمدا أو غير متعمد. |
At this stage there is no evidence to suggest that the incident was a deliberate attack against MONUC. | UN | وفي هذه المرحلة ليس هناك دليل يشير إلى أن هذا الحادث كان هجوما متعمدا ضد البعثة. |
Sadly, we witnessed the deliberate marginalization of the AU in the resolution of that crisis. | UN | ومن أسف أننا شهدنا تهميشا متعمدا للاتحاد الأفريقي في حل تلك الأزمة. |
It found that those attacks constituted a deliberate attack against a civilian population. | UN | وخلص إلى أن هذه الهجمات تشكل هجوما متعمدا على سكان مدنيين. |
This annexation was in deliberate and calculated violation of the Geneva Convention. | UN | وكان هذا الضم انتهاكا متعمدا ومحسوبا لاتفاقية جنيف. |
The Group perceived that as differential treatment and a deliberate effort to undermine the effectiveness of the Nairobi office. | UN | وترى المجموعة أن ذلك يشكل معاملة تفضيلية وجهدا متعمدا لتقويض فعالية مكتب نيروبي. |
The Commission believes that the failure of the police to investigate effectively Ms. Bhutto's assassination was deliberate. | UN | وتعتقد اللجنة أن عدم قيام الشرطة بإجراء تحقيق فعال في اغتيال السيدة بوتو كان أمرا متعمدا. |
Her husband stayed behind, a deliberate decision made on security grounds. | UN | ومكث زوجها هناك، وكان ذلك قرارا متعمدا اتخذ على أسس أمنية. |
It appears that the strikes on the flour mill were intentional and precise. | UN | ويبدو أن قصف مطحن الدقيق كان متعمدا ودقيقا. |
UCK claims firing was not intentional. | UN | ويدعي جيش تحرير كوسوفو أن إطلاق النار لم يكن متعمدا. |
Mr. Goddard deliberately lied by using two sets of statistics at this meeting. | UN | وقد كذب السيد غودارد متعمدا باستخدام مجموعتين من الإحصاءات في هذه الجلسة. |
The police spokesman for the Galilee district stated that a fire brigade investigator had concluded that the fire was started deliberately. | UN | وأعلن متحدث باسم شرطة قضاء الجليل أن محققا من فرقة اﻹطفاء توصل إلى نتيجة أن الحريق كان متعمدا. |
I did it on purpose because I can't see very well. | Open Subtitles | لم استطيع رؤية الامام جيدا وفعلت هذا متعمدا |
He kept her in the dark intentionally. We need to find him. | Open Subtitles | لقد أخفى عنها كل شئ متعمدا يجب أن نعثر عليه |
The Council is particularly concerned that the attack was premeditated, deliberate and intended to inflict casualties. | UN | ومما يثير قلق المجلس بصورة خاصة كون الهجوم متعمدا ومدبرا بقصد إيقاع إصابات. |
In other areas, too - far too many - we witness daily the most shocking violations of the human person and wanton disregard for the rule of law. | UN | وفي مناطق أخرى أيضا، وهي كثيرة جدا، نشهد في كل يوم إنتهاكات خطيرة لحقوق الانسان، واغفالا متعمدا لحكم القانون. |
He thinks someone's trying to purposely distort his reality. | Open Subtitles | انه يعتقد ان شخصا يحاول متعمدا تشويه واقعه |