To meet those goals, we need continued international support. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى دعم دولي متواصل. |
In our view, the initiative calls for a continued, broad and constructive commitment from all parties involved. | UN | إن المبادرة، من وجهة نظرنا، تدعو إلى التزام متواصل واسع وبناء من كل الأطراف المعنية. |
The Chamber initially projected to sit on a continuous basis until the end of the Defence case, with short breaks. | UN | وكانت الدائرة قد توقعت في البداية أن تنعقد بشكل متواصل حتى إنهاء الدفاع مرافعته مع أخذ استراحات قصيرة. |
According to the administering Power, work on the draft is continuing. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن العمل على إعداد المشروع متواصل. |
Provision implemented on an ongoing basis by the Secretariat. | UN | تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل. |
These are positive steps, but they cannot replace sustained gendersensitive training to transform the attitude of the police corps as a whole. | UN | وهذه خطوات إيجابية، لكنها لا يمكن أن تحل محل تدريب متواصل ومراع للجوانب الجنسانية بهدف تغيير موقف هيئة الشرطة ككل. |
His delegation emphasized the importance of according the Palestine refugees the right of return and providing continued support to UNRWA. | UN | كما أعرب عن تأكيد وفد بلده على أهمية منح اللاجئين الفلسطينيين حق العودة وتقديم دعم متواصل إلى الأونروا. |
Let me begin by extending my sincere appreciation to you for your continued support in Nepal's peace process. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لكم لما تقدمونه من دعم متواصل لعملية السلام في نيبال. |
In this regard, continued support from the international community will be necessary. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون تقديم دعم متواصل من المجتمع الدولي ضروريا. |
Further, it is envisaged that continuous and advanced training on IPSAS to key staff is undertaken during 2010. | UN | ومن المزمع أيضاً تنظيم تدريب متواصل ومتقدِّم بشأن المعايير المحاسبية الدولية لموظفين رئيسيين خلال عام 2010. |
Proper implementation and monitoring of the Platform for Action require information, data and continuous research for updating information. | UN | تتطلب عملية التنفيذ والرصد على نحو سليم لبرنامج العمل توافر معلومات وبيانات وبحث متواصل لاستكمال المعلومات. |
Humpbacks string their songs together in a continuous river of sound. | Open Subtitles | الحيتان الحدباء ترتّل أغانيها سويًّا في نهرٍ متواصل من الأصوات. |
For the first half of 2009 and continuing throughout, gross domestic product growth amounted to 8.2 per cent. | UN | وقد بلغ الناتج المحلي الإجمالي 8.2 في المائة في النصف الأول من عام 2009، وهو متواصل. |
According to the administering Power, work on the draft is continuing. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن العمل على إعداد المشروع متواصل. |
We believe it has a continuing role and a future, given the commitment of the membership to its governing principles. | UN | ونحن نؤمن بأن الأمم المتحدة سيظل لها دور متواصل ومستقبل، ما دام أعضاؤها ملتزمين بالمبادئ التي تقوم عليها. |
Provision implemented on an ongoing basis by the Secretariat. | UN | تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل. |
Provision implemented on an ongoing basis by the Secretariat. | UN | تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل. |
The Kenya Vision 2030 has identified numerous development projects aimed at realizing sustained, equitable and inclusive economic growth. | UN | وحددت رؤية كينيا لعام 2030 مشاريع إنمائية متعددة تهدف إلى تحقيق نمو اقتصادي متواصل ومنصف وشامل. |
In Somalia, there has been no sustained international effort. | UN | وفي الصومال، لم يكن هناك أي جهد دولي متواصل. |
It is constant and it is pathetic and hopeless because... | Open Subtitles | هذا متواصل و مثير للشفقة .. و بائس لأنها |
Violence is not dismantled without persistent work to do away with the arms build—up and warlike violence. | UN | ولا يمكن إزالة العنف بدون جهد متواصل للتخلص من تكديس السلاح والعنف الشبيه بالحرب. |
In Newfoundland and Labrador, work on this initiative continues. | UN | العمل متواصل في هذه المبادرة في نيوفاوندلاند ولبرادور. |
The number of Governments that regularly send pre-export notices or inquiries concerning the legitimacy of individual transactions has increased continuously. | UN | وقد ازداد بشكل متواصل عدد الحكومات التي ترسل بانتظام اشعارات سابقة للتصدير أو استفسارات بشأن شرعية فرادى الصفقات. |
These transfers will continue on an ongoing basis as the work progresses. | UN | وسوف تستمر عمليات النقل هذه بشكل متواصل مع تقدم وتيرة العمل. |
The Department of Commerce reported a steady decline in the value of Guam's total exports. | UN | وأفادت وزارة التجارة بحدوث انخفاض متواصل في قيمة إجمالي صادرات غوام. |
This faith will need to be translated constantly into action in today's rapidly changing international environment. | UN | وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير. |
The rigger is required to contribute to uninterrupted communication services to the mission and will also carry out general engineering tasks. | UN | أما العامل الفني فهو مطلوب للإسهام في تقديم خدمات الاتصالات بشكل متواصل إلى البعثة وسيقوم أيضا بمهام هندسية عامة. |
In Bangladesh, local capacity for sustainable poverty reduction was developed. | UN | وفي بنغلاديش، أنشئت قدرة محلية للحد من الفقر على نحو متواصل. |
Rather, it requires continual effort to maintain and strengthen. | UN | وبدلا عن ذلك، فهو يتطلب بذل جهد متواصل من أجل صونه وتعزيزه. |