"متواصل" - Translation from Arabic to English

    • continued
        
    • continuous
        
    • continuing
        
    • ongoing
        
    • sustained
        
    • constant
        
    • persistent
        
    • continues
        
    • continuously
        
    • continue
        
    • steady
        
    • constantly
        
    • uninterrupted
        
    • sustainable
        
    • continual
        
    To meet those goals, we need continued international support. UN ولتحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى دعم دولي متواصل.
    In our view, the initiative calls for a continued, broad and constructive commitment from all parties involved. UN إن المبادرة، من وجهة نظرنا، تدعو إلى التزام متواصل واسع وبناء من كل الأطراف المعنية.
    The Chamber initially projected to sit on a continuous basis until the end of the Defence case, with short breaks. UN وكانت الدائرة قد توقعت في البداية أن تنعقد بشكل متواصل حتى إنهاء الدفاع مرافعته مع أخذ استراحات قصيرة.
    According to the administering Power, work on the draft is continuing. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن العمل على إعداد المشروع متواصل.
    Provision implemented on an ongoing basis by the Secretariat. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    These are positive steps, but they cannot replace sustained gendersensitive training to transform the attitude of the police corps as a whole. UN وهذه خطوات إيجابية، لكنها لا يمكن أن تحل محل تدريب متواصل ومراع للجوانب الجنسانية بهدف تغيير موقف هيئة الشرطة ككل.
    His delegation emphasized the importance of according the Palestine refugees the right of return and providing continued support to UNRWA. UN كما أعرب عن تأكيد وفد بلده على أهمية منح اللاجئين الفلسطينيين حق العودة وتقديم دعم متواصل إلى الأونروا.
    Let me begin by extending my sincere appreciation to you for your continued support in Nepal's peace process. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لكم لما تقدمونه من دعم متواصل لعملية السلام في نيبال.
    In this regard, continued support from the international community will be necessary. UN وفي هذا الصدد، سيكون تقديم دعم متواصل من المجتمع الدولي ضروريا.
    Further, it is envisaged that continuous and advanced training on IPSAS to key staff is undertaken during 2010. UN ومن المزمع أيضاً تنظيم تدريب متواصل ومتقدِّم بشأن المعايير المحاسبية الدولية لموظفين رئيسيين خلال عام 2010.
    Proper implementation and monitoring of the Platform for Action require information, data and continuous research for updating information. UN تتطلب عملية التنفيذ والرصد على نحو سليم لبرنامج العمل توافر معلومات وبيانات وبحث متواصل لاستكمال المعلومات.
    Humpbacks string their songs together in a continuous river of sound. Open Subtitles الحيتان الحدباء ترتّل أغانيها سويًّا في نهرٍ متواصل من الأصوات.
    For the first half of 2009 and continuing throughout, gross domestic product growth amounted to 8.2 per cent. UN وقد بلغ الناتج المحلي الإجمالي 8.2 في المائة في النصف الأول من عام 2009، وهو متواصل.
    According to the administering Power, work on the draft is continuing. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن العمل على إعداد المشروع متواصل.
    We believe it has a continuing role and a future, given the commitment of the membership to its governing principles. UN ونحن نؤمن بأن الأمم المتحدة سيظل لها دور متواصل ومستقبل، ما دام أعضاؤها ملتزمين بالمبادئ التي تقوم عليها.
    Provision implemented on an ongoing basis by the Secretariat. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    Provision implemented on an ongoing basis by the Secretariat. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    The Kenya Vision 2030 has identified numerous development projects aimed at realizing sustained, equitable and inclusive economic growth. UN وحددت رؤية كينيا لعام 2030 مشاريع إنمائية متعددة تهدف إلى تحقيق نمو اقتصادي متواصل ومنصف وشامل.
    In Somalia, there has been no sustained international effort. UN وفي الصومال، لم يكن هناك أي جهد دولي متواصل.
    It is constant and it is pathetic and hopeless because... Open Subtitles هذا متواصل و مثير للشفقة .. و بائس لأنها
    Violence is not dismantled without persistent work to do away with the arms build—up and warlike violence. UN ولا يمكن إزالة العنف بدون جهد متواصل للتخلص من تكديس السلاح والعنف الشبيه بالحرب.
    In Newfoundland and Labrador, work on this initiative continues. UN العمل متواصل في هذه المبادرة في نيوفاوندلاند ولبرادور.
    The number of Governments that regularly send pre-export notices or inquiries concerning the legitimacy of individual transactions has increased continuously. UN وقد ازداد بشكل متواصل عدد الحكومات التي ترسل بانتظام اشعارات سابقة للتصدير أو استفسارات بشأن شرعية فرادى الصفقات.
    These transfers will continue on an ongoing basis as the work progresses. UN وسوف تستمر عمليات النقل هذه بشكل متواصل مع تقدم وتيرة العمل.
    The Department of Commerce reported a steady decline in the value of Guam's total exports. UN وأفادت وزارة التجارة بحدوث انخفاض متواصل في قيمة إجمالي صادرات غوام.
    This faith will need to be translated constantly into action in today's rapidly changing international environment. UN وسيحتاج الأمر إلى ترجمة هذا الايمان بشكل متواصل إلى عمل في البيئة الدولية المعاصرة السريعة التغير.
    The rigger is required to contribute to uninterrupted communication services to the mission and will also carry out general engineering tasks. UN أما العامل الفني فهو مطلوب للإسهام في تقديم خدمات الاتصالات بشكل متواصل إلى البعثة وسيقوم أيضا بمهام هندسية عامة.
    In Bangladesh, local capacity for sustainable poverty reduction was developed. UN وفي بنغلاديش، أنشئت قدرة محلية للحد من الفقر على نحو متواصل.
    Rather, it requires continual effort to maintain and strengthen. UN وبدلا عن ذلك، فهو يتطلب بذل جهد متواصل من أجل صونه وتعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more