"continuous" - Translation from English to Arabic

    • المستمر
        
    • مستمرة
        
    • المستمرة
        
    • مستمر
        
    • استمرار
        
    • المتواصل
        
    • متواصلة
        
    • المتواصلة
        
    • مواصلة
        
    • متواصل
        
    • باستمرار
        
    • مستمرا
        
    • مستمراً
        
    • المستمرين
        
    • متصلة
        
    The Board notes, however, that a true system of continuous improvement can take several years to embed fully. UN غير أن المجلس يلاحظ أن الإدماج الكامل لنظام حقيقي للتحسين المستمر أمر قد يستغرق عدة سنوات.
    :: Access to humanitarian aid is also facilitated by the joint and continuous actions of the Sangaris force and MISCA. UN :: وأخيرا، يجري أيضا تيسير وصول المساعدات الإنسانية بفضل العمل المستمر والمشترك بين قوة سانغاري وبعثة الدعم الدولية.
    Since the Security Council is in continuous session, the exercise of accountability, we believe, is also continuous. UN ونظرا لأن مجلس الأمن في حالة انعقاد دائم، فإن ممارسة المساءلة في رأينا أيضا مستمرة.
    The continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    :: continuous improvements of the operations to increase organizational effectiveness. UN :: تحسُّن مستمر في العمليات يزيد من فعالية المنظمة.
    Reporting on institutional needs for the continuous preparation of national communications. UN الإبلاغ عن الاحتياجات المؤسسية التي تكفُل استمرار إعداد البلاغات الوطنية.
    They primarily support the continuous improvement of participating laboratories and are not aimed at certifying the competence of laboratories. UN وهي تدعم بصورة أوّلية التحسين المتواصل لمستوى المختبرات المشاركة ولا تهدف إلى إصدار شهادات بشأن كفاءة المختبرات.
    There are continuous efforts to involve newly emerging donors as well as middle-income developing countries in sponsoring the programmes. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    continuous improvement in the gender balance and geographic diversity of the Secretariat. UN ● التحسّن المستمر في التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في الأمانة.
    The Deputy Chief also rotates with the Chief to ensure continuous coordination of technical service support services. UN كما يتناوب نائب رئيس الخدمات التقنية مع رئيسه لكفالة التنسيق المستمر لخدمات الدعم بالخدمات التقنية.
    The Government has developed strong linkages with the broader civil society through a process of continuous consultation. UN وقد طوّرت الحكومة روابطَ قويةً مع المجتمع المدني الأوسع عن طريق عملية من التشاور المستمر.
    The objective is to realise a continuous supply of childcare, education, lunchtime childcare and sport and cultural activities. UN والهدف هو تحقيق إمدادات مستمرة لرعاية الطفل والتعليم ورعاية الطفل أثناء فترة الغذاء والأنشطة الرياضية والثقافية.
    At the same time, institutional capacity-building is necessary at all levels of government and needs to be a continuous process. UN وفي نفس الوقت، فإن بناء القدرات المؤسسية أمر ضروري على جميع مستويات الحكومة، ويجب أن يكون عملية مستمرة.
    Vanuatu fully supports the continuous need for general human rights awareness. UN تؤيد فانواتو تأييداً تاماً الحاجة المستمرة إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    Zinc air miniature batteries are excellent candidates for continuous, low-discharge applications, and they also provide good leakage resistance. UN وبطاريات الزنك الهوائية المصغرة مرشح ممتاز للتطبيقات المستمرة المنخفضة التصريف، كما أنها توفر مقاومة جيدة للتسريب.
    continuous enhancement of financial reports to meet user requirements UN تحسين مستمر للتقارير المالية كي تستوفي شروط المستخدم
    Reporting on institutional needs for the continuous preparation of national communications. UN الإبلاغ عن الاحتياجات المؤسسية التي تكفُل استمرار إعداد البلاغات الوطنية.
    This should be done in continuous consultation with representatives from non-governmental organizations, business and industry from all regions. UN وينبغي القيام بهذا بالتشاور المتواصل مع ممثلين للمنظمات غير الحكومية وقطاعي التجارة والصناعة في جميع المناطق.
    continuous trials of these cases must be adopted as a standard practice. UN وينبغي محاكمة الضالعين في هذه القضايا بصورة متواصلة فتصبح ممارسة معتادة.
    (i) Upon expiration of a fixed-term appointment, after 3 years or more of continuous service with the Organization; UN `1` عند انتهاء التعيين المحدد المدة، بعد ثلاث سنوات أو أكثر من الخدمة المتواصلة لدى المنظمة؛
    Furthermore, Guatemala considered it essential to maintain a substantive and continuous dialogue among the members of the Special Committee for Peacekeeping Operations. UN وفضلاً عن ذلك ترى غواتيمالا أن من اللازم مواصلة حوار موضوعي فيما بين أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    The Chamber initially projected to sit on a continuous basis until the end of the Defence case, with short breaks. UN وكانت الدائرة قد توقعت في البداية أن تنعقد بشكل متواصل حتى إنهاء الدفاع مرافعته مع أخذ استراحات قصيرة.
    For many years, Latin America suffered continuous breakdowns in the democratic order. UN لقد عانت أمريكا الجنوبية، لسنوات عديدة، من انهيار النظام الديمقراطي باستمرار.
    Institution-building is a long-term endeavour, requiring continuous support throughout the process. UN وبناء المؤسسات جهد طويل الأجل، يستلزم دعما مستمرا طوال العملية.
    The increasing demand and growing complexity of peacekeeping operations call for continuous improvement in the operation of the missions. UN والطلب المتزايد على هذه العمليات وتعقيداتها المتعاظمة، تستدعي تحسيناً مستمراً في أعمال البعثات.
    Africa is the only region in the world to have experienced continuous stagnation and decline since 1980. UN وأفريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي عانت من الجمود والتدهور المستمرين منذ عام ١٩٨٠.
    They were reportedly beaten, prevented from eating, drinking or going to the toilet for a continuous period of 26 hours. UN ويُقال إنهم تعرضوا للضرب ومنعوا من الطعام ومن الشراب ومن الذهاب إلى المراحيض لفترة متصلة مدتها 26 ساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more