"unceasing" - Translation from English to Arabic

    • الدؤوبة
        
    I salute its unceasing effort in resolving conflicts around the world, in particular on the African continent. UN وأشيد بجهودها الدؤوبة لحل الصراعات حول العالم، وخاصة في القارة الأفريقية.
    I also wish to assure him and the Secretary-General of the full support of my Government for their unceasing and valuable efforts. UN وأود أيضا أن أؤكد له وللأمين العام دعم حكومتي الكامل لجهودهما الدؤوبة والقيمة.
    On this occasion the European Union would like to express its appreciation for the unceasing efforts of Mr. Kinloch to continue the identification process. UN وبهذه المناسبة، يود الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن تقديره لجهود السيد كينلوك الدؤوبة من أجل مواصلة عملية تحديد الهوية.
    However, thanks to the assistance provided by the international community and the unceasing efforts of the Government, the situation was beginning to improve. UN بيد أن الحالة بدأت تشهد تحسنا بفضل المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي والجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومة.
    We are grateful for their unceasing efforts to make the international community aware of the importance of the Convention for the international legal order and their efforts to get the international community to act with good will despite the diversity of interests involved. UN ونحن ممتنون لجهودهما الدؤوبة لجعل المجتمع الدولي يدرك أهمية الاتفاقية للنظام القانوني الدولي وجهودهما لجعل المجتمع الدولي يتصرف نحسن نية على الرغم من تنوع المصالح.
    Before concluding our statement, we must pay a tribute to the vision, sense of continuity and unceasing efforts of the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, who has completed with insight and efficiency the work of his predecessor, Mr. Pérez de Cuéllar. UN وقبل أن نختتم بياننا نود أن نشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالــي على بصيرته وحسﱢه بالاستمرارية وجهوده الدؤوبة الذي أكمل بعمق نظر وكفاءة عمل سلفه السيد بيريز دي كوييار.
    My delegation prays that the General Assembly -- through political will and determined, sustained and unceasing effort -- can come up with an outcome based on this practical approach before the end of the sixty-second session. UN ويأمل وفدي بشدة أن يتاح للجمعية العامة، من خلال الإرادة السياسية والجهود الدؤوبة والمستمرة والمتسمة بالتصميم، الخروج بنتيجة استنادا إلى هذا النهج العملي قبل نهاية الدورة الثانية والستين.
    Jordan has, as a result of unceasing efforts and by making use of every available possibility, been successful in counteracting and uncovering many terrorist acts while still in the planning stage. UN ونجح الأردن من خلال جهوده الدؤوبة وتسخير كافة إمكانياته المتاحة في التصدي للكثير من الأعمال الإرهابية وكشفها في مهدها قبل وقوعها.
    While the international community and the United Nations played a crucial role in the transformation of Afghanistan, my delegation also wishes to pay tribute to the central role played by the Afghan people themselves and to their unceasing efforts to rebuild their country. UN ولئن كان المجتمع الدولي والأمم المتحدة قد اضطلعا بدور حاسم في إحداث التحول في أفغانستان، فإن وفد بلادي يود أيضا أن يشيد بالدور المركزي الذي يضطلع به الشعب الأفغاني نفسه، وبالجهود الدؤوبة التي يبذلها في سبيل إعادة بناء بلاده.
    Finally, I would like to pay a particular well-deserved tribute to the Secretary-General of our Organization, our brother Kofi Annan, whose commitment and unceasing efforts to establish lasting peace and sustainable development in the world are praiseworthy. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن إشادة بالغة الاستحقاق على نحو خاص بالأمين العام لمنظمتنا، شقيقنا كوفي عنان، الذي يستحق الثناء على التزامه وجهوده الدؤوبة لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more