Mr. Kaboudvand was kept for eight months in detention waiting for his trial due to continuous delays. | UN | وظل السيد كابودفند رهن الاحتجاز لفترة ثمانية أشهر في انتظار محاكمته بسبب تأجيلها بصورة متواصلة. |
The author further complains that as his request for a change of venue was not granted, his trial was unfair. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أيضاً أن محاكمته لم تكن عادلة لعدم الموافقة على الطلب الذي قدمه لتغيير مكان المحاكمة. |
Tribune Gallio was carrying it at his trial today. | Open Subtitles | منبر الخطابة جاليو كان يحمله فى محاكمته اليوم. |
Any person affected by a criminal ruling by the federal administration may ask to be tried by a court. | UN | وكذلك يحق لكل شخص صدر في حقه حكم قضائي من الادارة الاتحادية أن يطلب محاكمته أمام محكمة. |
The Committee further notes that the police sergeant, Mr. Abdukaimov, was never charged or prosecuted. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك عدم توجيه أي تهمة للرقيب أول، السيد عبدهكيموف، وعدم محاكمته. |
his trial is set for eight weeks from now. | Open Subtitles | لقد تم تحديد محاكمته بعد 8اسابيع من الان |
He was subsequently transferred to Madrid two days before the start of his trial. | UN | ونقل بعد ذلك إلى مدريد قبل بدء محاكمته بيومين. |
5.3 The author further points out errors in dates of trial transcripts, which, according to him, shows that his trial was not conducted properly. | UN | 5-3 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أخطاء في تواريخ محاضر الجلسات، الأمر الذي يُظهر، في رأيه، أن محاكمته لم تجر بشكل سليم. |
his trial is expected to commence in July 2012. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ محاكمته في تموز/يوليه 2012. |
He was interrogated by the police and then detained at the Suwon Detention Centre, while waiting for his trial. | UN | وحققت معه الشرطة ثم احتجزته في مركز احتجاز سوون لحين محاكمته. |
He was questioned and detained pending his trial. | UN | واستُجوب السيد جونغ واحتُجز لحين محاكمته. |
Furthermore, in the course of his trial, no precise facts of a criminal nature were charged against him. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يُنسَب إليه أثناء محاكمته أي فعل محدد يمكن أن يكون موضوع توصيف جنائي. |
Mr. Lakel was unable to benefit from the services of a lawyer, either before or after his trial. | UN | ولم يتسن للسيد لاكيل إن يستفيد من خدمات محام، سواء قبل محاكمته أو بعدها. |
He was never tried nor had contact with a lawyer. | UN | ولم تجرِ محاكمته قط، ولم يُسمَح لـه بالاتصال بمحام. |
He can be tried as a war criminal if we want. | Open Subtitles | يمكن محاكمته على أنه مجرم حرب , إذا كنا نريد. |
This ensures that any Kuwaiti national in the employ of the United Nations who commits a crime in the course of performing work will be criminally prosecuted. | UN | وهذا يكفل أن أي مواطن كويتي يعمل بالأمم المتحدة يرتكب جريمة في أثناء أدائه لعمله ستجري محاكمته جنائيا. |
The perpetrator in the case of pederasty had been extradited and jailed and was currently under criminal prosecution. | UN | وتم ترحيل وسجن المسؤول في قضية العلاقات الجنسية مع الأطفال، ويجري الآن محاكمته جنائيا. |
Please indicate to the Committee whether Saudi Arabia applies the principle aut dedere aut judicare in relation to terrorist offences. | UN | يرجى أن تبينوا للجنة إن كانت المملكة العربية السعودية تطبق مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته بالنسبة لجرائم الإرهاب. |
He was reportedly sentenced to death at a retrial in 1993 for the murder of his fatherinlaw. | UN | وقيل إن حكماً بالإعدام صدر بحقه إثر محاكمته ثانية في عام 1993 بسبب قتل صهره. |
During the trial he mentioned his readiness to perform alternative service. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
He'll stay there until it comes to trial, I suspect. | Open Subtitles | سيبقى هناك حتى يحين موعد محاكمته على ما أعتقد |
Kadivar had rejected the jurisdiction of the closed court and argued for a trial by jury in a public court. | UN | وكان كاديفار قد اعترض على محاكمته في جلسة مغلقة وطالب بمحاكمته أمام هيئة محلفين في جلسة علنية. |
I said, we can prosecute him for income tax evasion! | Open Subtitles | قلت اننا نستطيع محاكمته بتهمة التهرب من دفع الضرائب |
According to the source, during the trial of René Brando Bulnes, when Judge Sánchez ordered his release. | UN | وأفاد المصدر أن القاضي شانشيز أمر باﻹفراج عن ريني براندو بولنيس خلال محاكمته. |
The author's allegations and submissions do not show that the trial against him suffered from such defects. | UN | وترى اللجنة أن ادعاءات مقدم البلاغ وأقواله لا تبين أن محاكمته قد شابتها مثل هذه العيوب. |
That proposal allows for a stay of proceedings on the grounds that the accused’s mental state makes him unfit to stand trial. | UN | ويسمح هذا الاقتراح بتعليق اﻹجراءات إذا ثبت أن حالة المتهم العقلية تحول دون محاكمته. ـ |
Now, Mayor Marcus Barzmann made his name prosecuting Tarrant. | Open Subtitles | الآن, المحافظ بارزمان كون اسم لنفسه بسبب محاكمته لتيرانت |