In addition, UNEP will provide support to United Nations entities with a view to making the United Nations system climate neutral; | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب دعماً لكيانات الأمم المتحدة بغية جعل منظومة الأمم المتحدة محايدة من حيث تغير المناخ؛ |
All those crimes have been documented in reports published by neutral parties. | UN | وجميعها جرائم موثقة في تقارير جريئة ومكتوبة ومرئية من أطراف محايدة. |
An expression that is both neutral and clear should therefore be found. | UN | لذلك يبدو من الضروري إيجاد صيغة محايدة وواضحة على حد سواء. |
The unit has not been perceived as being entirely impartial. | UN | ولم ينظر إلى هذه الوحدة على أنها محايدة تماما. |
The fact-finding commission must be impartial and have as its primary goal to work towards healing the wounds. | UN | وينبغي أن تكون لجنة تقصي الحقائق محايدة وأن يكون هدفها الرئيسي العمل من أجل التئام الجراح. |
All rules regarding division of property are gender neutral. | UN | وإن كل الأحكام المتعلقة بتقسيم الممتلكات محايدة جنسانياً. |
It cannot be based simply on an intervention force or a more or less neutral observer presence. | UN | ولا يمكن أن يستند ببساطة إلى قوة تدخل أو قوة مراقبة محايدة بشكل أو آخر. |
Meetings should be held on neutral ground, with the parties given time to develop and articulate positions. | UN | وينبغي أن تعقد الاجتماعات على أرض محايدة مع إعطاء الأطراف الوقت اللازم لوضع المواقف وبلورتها. |
International institutions can have a key role as catalyst when acting as neutral third parties, bringing expertise and funding. | UN | ويمكن للمؤسسات الدولية أن تؤدي دور الحافز الرئيسي عندما تتصرف بصفتها أطرافا ثالثة محايدة توفر الخبرة والتمويل. |
Manuel Montes called for neutral international mechanisms to promote solidarity, good governance and transparency in the international financial system. | UN | ودعا مانويل مونتس إلى إنشاء آليات دولية محايدة لتعزيز التضامن والحوكمة الجيدة والشفافية في النظام المالي الدولي. |
A neutral monetary stance was maintained in Algeria, Lebanon and Morocco. | UN | وجرى الحفاظ على سياسة نقدية محايدة في الجزائر ولبنان والمغرب. |
United Nations concerning the stationing of a neutral international force in Rwanda | UN | اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن إنشاء قوة دولية محايدة في رواندا |
This feature of the UNTAC mandate was deemed essential to establishing a neutral political environment conducive to fair and free elections. | UN | واعتبر هذا الجانب من ولاية السلطة الانتقالية أساسيا في تهيئة بيئة سياسية محايدة تفضي الى اجراء انتخابات حرة نزيهة. |
Indeed, reform measures have not been gender neutral and women have been excluded in varying degrees either legally or by de facto measures. | UN | بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية. |
In that regard, public discussions were considered to assist the Council in producing more balanced and impartial decisions. | UN | وفي هذا الصدد، رُئي أن المناقشات العلنية تساعد المجلس في التوصل إلى قرارات محايدة وأكثر توازنا. |
Their contribution should be impartial, effective, useful and focused on concrete results, in accordance with the Johannesburg Plan of Implementation. | UN | ومساهمات هذه الوكالات يتعين عليها أن تكون محايدة وفعالة ومفيدة وموجهة نحو نتائج ملموسة، وفقا لخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
In response, rebel interlocutors stressed that they would not object to the presence of an impartial United Nations operation. | UN | وردا على ذلك، شدد المتحاورون من المتمردين على أنهم لن يعترضوا على وجود عملية محايدة للأمم المتحدة. |
Second, the tribunal must appear to a reasonable observer to be impartial. | UN | وثانياً، يجب أن تبدو الهيئة القضائية محايدة في عين المراقب النـزيه. |
Its independence enhances its legitimacy by enabling an impartial and credible process for examining Māori claims. | UN | ويعتبر استقلالها هذا تعزيزا لشرعيتها لأنه يتيح المجال للقيام بعملية محايدة وموثوق بها لفحص مطالبات الماوري. |
The State party submits there was no report of any guilty person in that article and considers it to be impartial. | UN | وتقول الدولة الطرف إن المقالة لم تتضمن أية إشارة إلى إدانة أي شخص وتعتبرها مقالة محايدة. |
The International Tribunal is a judicial institution charged with rendering justice impartially and in accordance with the rule of law. | UN | فالمحكمة الدولية هي مؤسسة قضائية مكلفة بتطبيق العدالة بصورة محايدة ووفقا لمبدأ سيادة القانون. |
As noted above, there is a gender-neutral campaign against domestic violence in a very broad sense. | UN | :: حسبما لوحظ أعلاه، هناك حملة محايدة جنسانياً ضد العنف العائلي بأوسع معانية. |
The process - described by those who had experienced it as unbiased and geographically and gender-balanced - lasted three days. | UN | وتستغرق هذه العملية، التي وصفها الذين خاضوها بأنها محايدة ومتوازنة جغرافيا وحيال الجنسين، ثلاثة أيام. |
3.3 The author claims that article 14, paragraph 1, of the Covenant, was violated, as the court was partial. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 14 قد اُنتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة. |
To avoid any single partner's dominating the cooperative, structures with neutral and independent administration or rotating leadership are essential. | UN | ولتلافي هيمنة أي شريك بمفرده على المشروع التعاوني يلزم وجود هياكل تتسم بإدارة محايدة ومستقلة أو بتناوب في القيادة. |
For example, if a neutral State formulated a unilateral act that was not consistent with its international obligations concerning neutrality the act would be invalid. | UN | فإذا صدر عن دولة محايدة مثلاً فعل انفرادي لا يتسق مع التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالحياد، يكون هذا الفعل باطلاً. |
The source contends that international observers have unanimously pointed to the lack of impartiality of Mr. Sannikov's trial. | UN | ويدفع المصدر بأن المراقبين الدوليين أكّدوا بالإجماع أن المحكمة لم تكن محايدة عند محاكمة السيد سنّيكوف. |
Since you are unaligned and have a certain personal interest in the matter, you are the perfect candidate for the job. | Open Subtitles | وبما أنكِ محايدة ولديكِ بعض الأهتمامات الشخصيةفي هذه المسألة , فأنتِ المرشح المثالي للحصول على الوظيفة. |
I promised you, no middle ground. | Open Subtitles | لقد وعدتك، لا توجد أرض محايدة |