Over a relatively short period of time, Estonia has experienced major political, economic and social changes that have touched everyone's lives. | UN | وخلال فترة وجيزة نسبيا من الزمن، شهدت إستونيا تغييرات سياسية واقتصادية واجتماعية مست حياة كل فرد فيها. |
While apartheid existed, its stigma touched many, even beyond that country's borders. | UN | وحينما كان الفصل العنصري قائما، فإن وصمـــــة عاره مست الكثيرين، حتى فيما يتجاوز حدود ذلك البلد. |
You've all had a couple of days off to deal with the tragic events that have touched this school community. | Open Subtitles | حظيتم جميعاً بتوقف عن الدراسة لعدة أيام لتتعاملوا مع الأحداث المأساوية التي مست مجتمع المدرسة هذا |
So far, gender prejudices have affected such area, on the idea that the origin of disease mainly stems from the hormonal variability. | UN | وقد مست التحيزات الجنسانية، حتى الآن، هذا المجال، على أساس فكرة أن أصل المرض ينشأ بصفة رئيسية عن التغير الهرموني. |
49. Furthermore, the international financial crisis which had affected South-East Asia had resulted in a further reduction in the volume of such external resources. | UN | ٤٩ - وباﻹضافة إلى ذلك، أحدثت اﻷزمة المالية الدولية التي مست جنوب شرق آسيا مزيدا من التخفيض في حجم هذه الموارد الخارجية. |
Look,I picked the thing up.Obviously, my palm touched it. | Open Subtitles | انظروا، أنا اختار الشيء up.Obviously، مست كفي ذلك. |
135. Members said that the implementation of an anti-discrimination policy required that policies be coherent even though they touched upon religious and ideological issues. | UN | ٣٥١ - وقال اﻷعضاء إن تنفيذ سياسة مناهضة للتمييز يتطلب ترابط السياسات المتبعة حتى لو مست قضايا دينية وعقيدية. |
I would close by expressing our thanks to you, Sir, for the kind words on the qualities of the late King Hussein which you spoke at the beginning of this meeting and which touched us deeply. | UN | كما أود أن أختتم هذه الكلمة بتوجيه الشكر الى سعادتكم على كلماتكم اللطيفة في مستهل هذه الجلسة التي مست أعماق قلوبنا عن مآثر الملك الحسين الراحل. |
2. The past two years have witnessed a period of growth and change for UNV that has touched its programme, UNVs and its partners. | UN | ٢ - شهد برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في العامين اﻷخيرين فترة من النمو والتغيير مست البرنامج، والمتطوعين وشركاء البرنامج. |
On this fiftieth anniversary of the United Nations, Botswana pays a warm tribute to a great Organization which has touched the lives of millions across continents. | UN | وفي الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، تشيد بوتسوانا إشادة حارة بهذه المنظمة العظيمة التي مست حياة الملايين في جميع القارات. |
The reality, however, was different. Under the influence of our beloved Brother Bishop, our silent hearts were touched by a celestial hymn of love for past, present and future East Timorese generations. | UN | إلا أن الحقيقة كانت مختلفة فتحت تأثير اﻷخ العزيز اﻷسقف، مست قلوبنا الساكنة ترانيم حب سماوية من أجل أجيال تيمور الشرقية الماضية والحالية والمستقبلة. |
We don't get touched a lot in here, except by the lezzies. | Open Subtitles | لم نحصل مست الكثير في هنا، إلا من قبل lezzies. |
All of this is original, we haven't touched anything. | Open Subtitles | كل هذا هو الأصلي، نحن ملاذا وأبوس]؛ ر مست أي شيء. |
It looks like you've touched a nerve, Pat. | Open Subtitles | يبدو وكأنك مست وترا حساسا، بات. |
Every part of my body touched, ... kneaded and taken, is coated with... | Open Subtitles | كل جزء من جسدي مست... تعجن وتؤخذ، وهي مغلفة مع... |
Or was it your melancholy that touched the hearts of women | Open Subtitles | أم كانت كآبتك التي مست قلوب النساء |
The second one touched the flame lightly with his wings and said: | Open Subtitles | الثانية مست اللهب بأجنحتها و قالت |
Charlotte's sweet hopefulness touched something in all of us. | Open Subtitles | شارلوت وأبوس]؛ ق الأمل الحلو مست شيئا في كل واحد منا. |
The Democratic People's Republic of Korea has experienced severe damages and losses that have affected 6 out of 12 provinces. | UN | وقد أصيبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأضرار وخسائر بليغة مست 6 من أصل 12 محافظة. |
To digress a little from the discussion at hand, we would like to express our solidarity with and compassion to all victims of the natural disasters that have affected different regions of the planet in recent years. | UN | وإذ أستطرد قليلا في موضوع المناقشة الحالي، أود أن أعرب عن تضامننا ومواساتنا لكل ضحايا الكوارث الطبيعية التي مست مختلف مناطق الكوكب الأرضي خلال السنوات الأخيرة. |
Syria has cooperated with the Special Representative to set out the truth and help save the country's children from the crimes of armed terrorist groups and the illegal sanctions imposed by certain States, which have affected every aspect of children's lives. Other States have exploited their suffering in order to elicit compassion from the international community and obtain funds intended for the children. | UN | لقد تعاونت سورية مع ممثلة الأمين العام بما يضمن ظهور الحقيقة ويساهم في إنقاذ أطفال سورية من جرائم المجموعات الإرهابية المسلحة ومن العقوبات غير الشرعية التي فرضتها بعض الدول، والتي مست كل جانب من حياة الأطفال، فيما استغلت دول أخرى معاناة هؤلاء لاستعطاف المجتمع الدولي للحصول على أموال باسمهم. |
Ironically, those crises had affected precisely those developing countries which had been held up as showcases of globalization. | UN | والغريب في اﻷمر أن تلك اﻷزمات مست البلدان النامية التي كانت هي التي ستدل بالضبط على فضائل العولمة. |