The promoting agents may be independent of the initiation agent. | UN | ويمكن أن تكون العوامل الدافعة مستقلة عن العامل الباديء. |
Secondly, the developer was taking none of the market risk since its lease rentals were independent of the traffic revenue generated. | UN | والثانية، لم تكن الجهة القائمة بالتطوير تتحمل مخاطر السوق ﻷن أجور عقد اﻹيجار كانت مستقلة عن إيرادات المرور المتولدة. |
However, these sections and committees are mostly concerned with social issues and are independent from the party's other institutions. | UN | لكن ميادين اهتمام هذا القطاع أو تلك اللجنة هي في الغالب الشؤون الاجتماعية، وهي مستقلة عن مؤسسات الحزب الأخرى. |
Asociación Nacional Cívica Femenina, A.C. (ANCIFEM), established in 1975, is a non-governmental organization independent from government, political parties and churches. | UN | الرابطة المدنية الوطنية للمرأة، التي أنشئت في عام 1975، منظمة غير حكومية مستقلة عن الحكومة والأحزاب السياسية والكنائس. |
There must be an appeals body that is separate from the administrative or governmental authority and which offers a guarantee of objectivity and independence. | UN | فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال. |
We recommend that participation of members of the private sector be distinct from the participation of NGOs who represent non-profit organizations. | UN | ونوصي بأن تكون مشاركة أعضاء القطاع الخاص مستقلة عن مشاركة المنظمات غير الحكومية التي تمثل منظمات غير هادفة للربح. |
The Armed Forces of Liberia conducts border patrols independently of UNMIL. | UN | تسيير القوات المسلحة الليبرية لدوريات الحدود بصورة مستقلة عن البعثة. |
State as well as non-State actors form successful transnational organizations that are independent of the United Nations system. | UN | وتشكل العناصر الفاعلة ممن ينتسبون إلى الدولة وغيرهم تنظيمات عبر وطنية مستقلة عن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Those documents were independent of the claim file contents. | UN | وكانت هذه الوثائق مستقلة عن محتويات ملفات المطالبات. |
Becoming independent of the system doesn't make you free. | Open Subtitles | كونكِ مستقلة عن النظام هذا لا يجعلكِ حرة |
The ruling party has also encouraged its own MPs to freely express views independent of the official party stand on any issue. | UN | وشجع الحزب الحاكم أيضاً أعضاء حزبه على التعبير عن آرائهم بحرية فيما يتعلق بأي مسألة بصورة مستقلة عن موقف الحزب الرسمي. |
Religious associations are independent of the State and equal before the law. | UN | وتكون الجمعيات الدينية مستقلة عن الدولة، وهي متساوية أمام القانون. |
All deaths in custody should be investigated by a body that is independent from the police or prison authorities. | UN | وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون. |
Criminal liability of the inciting person is independent from the fact whether the immediate offender acts accordingly or not. | UN | وتعتبر المسؤولية الجنائية للشخص المحرِّض مستقلة عن الواقعة سواء كان المجرم الرئيسي يتصرف وفقا لذلك أم لا. |
Such processes were independent from the United Nations process and naturally required separate planning, implementation, monitoring and reporting structures. | UN | وتعد هذه العمليات مستقلة عن عملية الأمم المتحدة وتتطلب بطبيعة الحال تخطيطا وتنفيذا ورصدا منفصلا، وهياكل إبلاغ منفصلة. |
Registration bodies should be independent from the Government and should include representatives of civil society. | UN | وينبغي أن تكون هيئات التسجيل مستقلة عن الحكومة وأن تشمل ممثلي المجتمع المدني. |
Judicial power is separate from other powers and their areas of influence. | UN | السلطة القضائية مستقلة عن السلطات الأخرى وعن مجالات نفوذها. |
Religious organizations are separate from the State and equal before the law. | UN | والهيئات الدينية مستقلة عن الدولة وتتمتع بالمساواة أمام القانون. |
Churches and other religious organizations are separate from the State, and the schools are separate from the churches. | UN | وثمة فصل بين المنظمات الدينية الأخرى وبين الدولة وفيما تعمل المدارس بصورة مستقلة عن الكنائس. |
From that point of view, and from many others as well, they are distinct from reservations and cannot simply be equated with them. | UN | وهي في هذا المجال، وغيره الكثير من المجالات، مستقلة عن التحفظات ولا يمكن إدماجها فيها بكل بساطة. |
It cannot, however, be weighed independently of the subjugation of Germany and the question of German nationality in general. | UN | غير أنه لا يمكن تقييمه بصورة مستقلة عن الغزو العسكري ﻷلمانيا وعن مسألة الجنسية اﻷلمانية بصفة عامة. |
The finance units of the Lao People's Democratic Republic and Madagascar country offices kept the receipts separately from the payment vouchers. | UN | واحتفظت الوحدتان الماليتان للمكتبين القطريين لجمهورية لاو الديمقراطية ومدغشقر بالإيصالات مستقلة عن قسائم الدفع. |
This power is independent of that granted to the President for the same purpose by article 96.13. | UN | وهذه السلطة مستقلة عن السلطة الممنوحة للرئيس لنفس الغرض بموجب الفقرة 13 من المادة 96. |
However, such requests are independent of those for core diplomatic training, as they are not made in an open multilateral context. | UN | بيد أن هذه الطلبات مستقلة عن طلبات التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي، حيث لم تُقدم في سياق تعددي مفتوح. |
It should be carried out independently from those responsible for programme operations and the results it seeks to evaluate. | UN | وينبغي أن يجري بصورة مستقلة عن تلك التقييمات المسؤولة عن العمليات البرنامجية والنتائج التي تسعى إلى تقييمها. |
To support families effectively, however, government must first recognize that families exist apart from the State. | UN | ولكن، بغية دعم الأسر بشكل فعال، لا بد للحكومة أولا أن تعترف بان الأسرة تعيش مستقلة عن الدولة. |
The court, as a judicial forum, must act independently from other international bodies within and Outside the United Nations system. | UN | فالمحكمة، بوصفها منبرا قضائيا، ينبغي أن تعمل بصورة مستقلة عن الهيئات الدولية اﻷخرى داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |