ويكيبيديا

    "مشتركين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • participants
        
    • joint
        
    • common
        
    • involved
        
    • shared
        
    • participating
        
    • jointly
        
    • engaged
        
    • subscribers
        
    • pools
        
    • contributors
        
    • mutual
        
    • in on
        
    The meeting drew participants from a number of African countries, representing Governments, non-governmental organizations, universities and training institutions. UN وضم الاجتماع مشتركين من عدد من البلدان الافريقية يمثلون الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجامعات ومؤسسات التدريب.
    Several participants stated that the meeting should be more pro-active. UN وأكد عدة مشتركين وجوب أن يكون الاجتماع أكثر تجاوباً.
    It also developed and implemented two joint projects with the South Pacific Commission and is in the process of developing another. UN ووضعت ونفذت، فضلا عن ذلك، مشروعين مشتركين مع لجنة جنوب المحيط الهادئ وهي اﻵن في معرض إعداد مشروع آخر.
    Implement process for rotation of the consulting actuary and consider joint actuaries for knowledge transfer UN تنفيذ عملية تناوب الخبير الاكتواري الاستشاري والنظر في تعيين خبراء اكتواريين مشتركين لتشجيع نقل المعرفة
    common approach and framework to measure progress in capacity development results developed UN وضع نهج وإطار مشتركين لقياس التقدم المحرز في نتائج تنمية القدرات
    United Nations agencies and programmes need to become more involved, but with a common design and strategy. UN وهناك حاجة إلى أن تكون وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة أكثر نشاطا، لكن بتصميم واستراتيجية مشتركين.
    In this respect, the need to maintain adequate levels of investment in infrastructure was mentioned by several participants. UN وفي هذا الصدد ذكر عدة مشتركين الحاجة إلى إقامة مستويات كافية من الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    The current cycle includes seven participants, from Argentina, Brazil, Greece, Mozambique, Oman, South Africa and Togo. UN والدورة الحالية تشمل 7 مشتركين من الأرجنتين والبرازيل وتوغو وجنوب أفريقيا وعمان وموزامبيق واليونان.
    They shall be distributed as soon as possible to the members of the Committee and to any other participants in the meetings. UN وتوزع المحاضر الموجزة في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسات.
    :: Lastly, several participants referred to the topic of terrorism and its potential links with poverty. UN :: وأخيرا، أشار عدة مشتركين إلى موضوع الإرهاب وصلاته الممكنة بالفقر.
    Several participants emphasized the importance of better engagement between NEPAD leaders and civil society groups. UN وشدد عدة مشتركين على أهمية إجراء تفاعل أكبر بين قادة الشراكة الجديدة وفئات المجتمع المدني.
    This case concerned the non-performance of a contract by joint buyers and the remedies available to the seller. UN تتعلق هذه القضية بعدم تنفيذ عقد من قِبل مشتريين مشتركين والجزاءات المتاحة للبائع.
    By way of illustration, two joint projects were referred to. UN وأشارت، كدليل على ذلك، إلى تنفيذ مشروعين مشتركين.
    Two joint information products provided to Parties. UN تزويد الأطراف بمنتوجيْن إعلاميين مشتركين.
    Ensuring context-specific knowledge at the working level may also be a means to enable the appointment of a common president and prosecutor. UN وقد تكون أيضا كفالة توافر المعارف الخاصة بسياق محدد على المستوى التشغيلي وسيلة تمكن من تعيين رئيس ومدع عام مشتركين.
    Those initiatives have provided an opportunity for constituencies that view family issues from different perspectives to develop common ground and common understandings. UN وأتاحت تلك المبادرات الفرصة للفئات المعنية التي تنظر إلى قضايا الأسرة من منظورات مختلفة كي تصل إلى قاسم وفهم مشتركين.
    In being directly involved in the conceptualization and conduct of the programme, the various stakeholders have some sense of ownership. UN وبالنظر إلى كون مختلف أصحاب المصلحة مشتركين مباشرة في وضع مفهوم البرنامج وإدارته، يتولد لديهم حس بالملكية.
    We firmly believe in the rule of law and have learned through our own experience that peace and prosperity are attainable only when they are truly and freely shared by all States. UN ونؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، وتعلمنا من خلال تجربتنا التي مررنا بها أن السلام والرخاء هدفان لا يمكن تحقيقهما إلا عندما يكونان حقا وبكل حرية هدفين مشتركين لجميع الدول.
    They shall be distributed in provisional form as soon as possible to the members of the Committee and to any others participating in the meeting. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    An application to adopt may be lodged by the mother or the father either alone or jointly with his or her spouse. UN ويجوز أن تقدم الطلب الأم بمفردها أو الأب بمفرده أو مشتركين.
    Not all engaged in humanitarian work, but nor were they directly involved in the fighting. UN ووافق أيضا على أنه ينبغي عدم النظر إلى الفقراء بوصفهم موضوع دراسة بل بوصفهم مشتركين محتملين.
    Our network is overloaded, limiting our ability to sign up new subscribers. Open Subtitles الحمل زائد على شبكتنا مما يحد قدرتنا على تسجيل مشتركين جدد
    Such surplus funds are combined in two internally managed cash pools which invest in major segments of the money and fixed-income markets. UN وتجمع هذه الأموال الفائضة في صندوقين مشتركين للنقدية يداران داخليا يستثمران في القطاعات الرئيسية من أسواق المال وأسواق الإيرادات الثابتة.
    Employers that have at their service workers are also obliged to register themselves in that same Fund, as contributors. UN وأصحاب العمل الذين يستخدمون عاملين ملزمين أيضا بتسجيل أنفسهم في نفس ذلك الصندوق، مشتركين.
    Studies were eligible for inclusion if they addressed intimate partner violence against women and HIV/AIDS as mutual risk factors. UN وكان معيار الإدراج هو أن تتناول الدراسة عنف العشير وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز باعتبارهما عاملي خطر مشتركين.
    You and this Mexican bitch are in on it together, huh? Open Subtitles بأنك وهذهِ العاهرة المكسيكية مشتركين في هذا معاً ، صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد