ويكيبيديا

    "مضاعِفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • multiplier
        
    This is just one of many examples of the important roles that the regional commissions play and the multiplier effects that are generated from their activities. UN وهذا مجرد واحد من أمثلة عديدة على ما تضطلع به اللجان اﻹقليمية من أدوار هامة وما يتولد عن أنشطتها من آثار مضاعِفة.
    Many Development Account activities have had multiplier effects and are having a self-sustaining developmental impact. UN وترتبت على العديد من أنشطة حساب التنمية آثار مضاعِفة وأسفرت هذه الأنشطة على الصعيد الإنمائي عن أثر مستدام.
    Conscious of the unique opportunity provided by the Cities Without Slums Initiative mentioned in the Millennium Declaration for realizing economies of scale and substantial multiplier effects in helping to attain the other internationally agreed development goals, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا،
    The advantage of this approach is that it has a multiplier effect and brings programme workers closer to the beneficiaries. UN وتتضمن ميزة هذا النهج الحصول على آثار مضاعِفة والتقريب بين العناصر الفاعلة بالبرنامج والمستفيدين منه.
    This would have sizeable multiplier effects on the demand for output of other sectors. UN وتترتب على ذلك آثار مضاعِفة كبيرة على الطلب على ناتج قطاعات أخرى.
    This reference had a multiplier effect as participants were charged with publicizing the Convention and the law to at least 30 people in their communes; consequently, last year the Convention was directly brought to the attention of more than 500,0000 people. UN وكان لعملية نشر الاتفاقية آثار مضاعِفة لأن المشاركين كلّفوا بنشر الاتفاقية والقانون داخل جماعاتهم لثلاثين شخصاً على الأقل، وهو ما يعني أن الاتفاقية عُممت بشكل مباشر على أكثر من 000 5 شخص.
    Third, harnessing local knowledge and technology, and its wide multiplier effects, would create dignified jobs for the majority of educated young people who were not employed. UN ثالثاً، من شأن تسخير المعارف والتكنولوجيا المحلية، وما ينجم عن ذلك من آثار مضاعِفة كبيرة، أن يفضي إلى إيجاد فرص للعمل الكريم لأغلبية الشباب المتعلمين الذين لا عمل لهم.
    The regional workshop is intended to ensure significant multiplier effects of the project for small island developing States in the Caribbean region and other regions; UN وتهدف حلقة العمل الإقليمية إلى كفالة آثار مضاعِفة كبيرة للمشروع بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وفي مناطق أخرى؛
    " Conscious of the unique opportunity provided by the Cities Without Slums Initiative mentioned in the Millennium Declaration for realizing economies of scale and substantial multiplier effects in helping to attain the other internationally agreed development goals, UN " وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا،
    The Assembly further established, in its resolution 53/220 A of 7 April 1999, that approved projects should have multiplier effects. UN وأكدت كذلك في قرارها 53/220 ألف المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999 أن المشاريع المعتمدة ينبغي أن تكون لها آثار مضاعِفة.
    It is recognized that capacity building involves not only the development of individual skills and knowledge but also the reinforcement of institutions, which harbour these competences and provide an environment conducive to the emergence of a strong multiplier effect. UN من المعترف به أن بناء القدرات لا ينطوي على تنمية المهارات والمعارف الفردية فحسب وإنما أيضاً على تعزيز المؤسسات، التي تأوي هذه الكفاءات وتوفر بيئة مواتية لظهور آثار مضاعِفة قوية.
    Stronger growth in the rest of the world could boost western European exports with positive multiplier effects on intra-European trade. UN فحدوث نمو أقوى في بقية أنحاء العالم يمكن أن يعطي دفعة لصادرات أوروبا الغربية تكون لها آثار مضاعِفة على التجارة داخل أوروبا.
    Conscious of the unique opportunity provided by the Cities Without Slums Initiative mentioned in the Millennium Declaration for realizing economies of scale and substantial multiplier effects in helping to attain the other Millennium Development Goals, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية،
    " Conscious of the unique opportunity provided by the Cities Without Slums Initiative mentioned in the Millennium Declaration for realizing economies of scale and substantial multiplier effects in helping to attain the other Millennium Development Goals, UN " وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية،
    Based on tangible results, UNITAR has expanded multiplier approaches in existing areas, including training of diplomatic trainers in the Democratic Republic of the Congo and Sao Tome and Principe, and has extended multiplier approaches to the fields of peacekeeping, chemicals management, climate change and satellite imagery training. C. Strengthening efficiency, effectiveness and accountability in the delivery of results UN بناء على هذه النتائج الملموسة وسّع اليونيتار نهجا مضاعِفة في مجالات قائمة، بما في ذلك تدريب المدربين الدبلوماسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وساو تومي وبرينسيبي، ووسَّع النُّهُج المضاعِفة إزاء ميادين حفظ السلام، وإدارة المواد الكيميائية، وتغَيـُّر المناخ، والتدريب على التصوير من السواتل.
    :: Acquiring global knowledge and technology, adapting it and assimilating it to local contexts has wide multiplier effects, resulting in an environment in which everyone can work to achieve their potential and contribute to society, especially young people and women. UN :: إن تحصيل المعارف العالمية والتكنولوجيا، واستيعابهما وتكييفهما مع السياقات المحلية، تكون له آثار مضاعِفة على نطاق واسع، مما يؤدي إلى تهيئة بيئة يمكن للجميع أن يعمل في ظلها لاستغلال طاقاته والإسهام في خدمة المجتمع، ولا سيما الشباب والنساء.
    38. The presenter of the theme " Employment-intensive investment: a credible instrument for employment creation through infrastructure development " stated that although infrastructure investments were generally having great multiplier effects on the economy, their role in improving equality and social cohesion was far from tapped. UN 38 - قال مقدِّم موضوع " الاستثمار العمالة الكثيفة: وسيلة ذات مصداقية لإيجاد فرص العمل من خلال تطوير البنية التحتية " إنه على الرغم من أن الاستثمارات في البنية التحتية كانت لها عموما آثار مضاعِفة كبيرة على الاقتصاد، فإن دورها في زيادة المساواة والتماسك الاجتماعي لا يزال لم يستغل بعد.
    20. The report of the Secretary-General on women in development (A/68/271) included recommendations relating to decent work, unpaid care work and social protection, which have important multiplier effects across a spectrum of development goals, including poverty reduction. UN 20 - وتضمن تقرير الأمين العام عن دور المرأة في التنمية (A/68/271) توصيات تتعلق بالعمل اللائق، وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، والحماية الاجتماعية، التي لها آثار مضاعِفة هامة عبر طائفة من الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الحد من الفقر.
    19. To date, 70 per cent of all completed Development Account projects have developed durable low-cost scalable solutions that generate multiplier effects via distance learning modules, networks and the adaptation of both previously organized workshops and previously produced research and training materials. UN 19 - وقد توصلت حتى الآن نسبة قدرها 70 في المائة() من جميع المشاريع المستكملة الممولة من حساب التنمية إلى حلول دائمة منخفضة التكلفة وقابلة للقياس تنشأ عنها تأثيرات مضاعِفة عن طريق نماذج التعلم عن بعد، والشبكات، وتطويع مواد حلقات العمل التي سبق تنظيمها ومواد البحث والتدريب التي سبق إعدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد