A number of proposals on agenda item 1 are still on the table of the Conference and deserve further consideration. | UN | ولا يزال عدد من المقترحات المتعلقة بالبند ١ من جدول اﻷعمال مطروحا على المؤتمر ويستدعي مزيدا من النظر. |
I'm telling you that option is not on the table. | Open Subtitles | أنا أخبرك أن هذا الخيار ليس مطروحا على الطاولة |
Regular balance of commitments: the regular amount approved for the programme less the regular expenditures up to and including 1998. | UN | رصيد الالتزامات العادية: المبلغ العادي المعتمد من أجل البرنامج مطروحا منه النفقات العادية المنفقة حتى عام ١٩٩٨ وخلاله. |
offset from retiree contributions | UN | مطروحا منها اشتراكات المتقاعدين |
The fund is built up on an annual basis by the net of total contributions less payments made. | UN | ويجري تعزيز هذا الصندوق سنويا من خلال صافي مجموع الاشتراكات مطروحا منها ما يصرف من مدفوعات. |
Contributions minus benefit payments | UN | الاشتراكات مطروحا منها الاستحقاقات المدفوعة |
Loans are carried at the original cost, less any recovery to date. | UN | وتسجل القروض بالقيمة الدفترية مطروحا منها المبالغ المستردة حتى تاريخه. |
less total expenses against revenue | UN | مطروحا منه: مجموع المصروفات خصما من اﻹيرادات |
We do not know how long the current framework of the Arab Peace Plan will remain on the table. | UN | ولا نعرف إلى متى سيظل الإطار الحالي لخطة السلام العربية مطروحا. |
This proposal is still on the table and we honestly believe that it represents a genuine answer to the security concerns of all Cypriots. | UN | وهذا الاقتراح لا يزال مطروحا ونحن نعتقد باخلاص أنه يمثل جوابا حقيقيا على الشواغل اﻷمنية لجميع القبارصة. |
On that occasion, it was the important subject of small arms and light weapons that was on the table. | UN | وفي تلك المناسبة، كان الموضوع الهام المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مطروحا على الطاولة. |
Based on my assessment of the mood of, and the positions held by, delegations, I suggest -- unless the House disagrees -- that my proposal remain on the table. | UN | واستنادا إلى تقييمي للشعور السائد بين الوفود وللمواقف التي تتخذها، أقترح، ما لم تعترض الهيئة، أن يظل اقتراحي مطروحا. |
As we all know, this proposal has been on the table for quite some time, but it has never got off the ground. | UN | وكما نعلم جميعا فإن هذا الاقتراح ظل مطروحا منذ فترة ليست بقليلة لكنه لم يتحرك أبدا. |
Thus, the regular balance of commitments at the summary level does not necessarily equal the approved amount less the expenditure. | UN | وعلى ذلك، فإن رصيد الالتزامات العادية لا يساوي بالضرورة، على مستوى الموجز، المبلغ المعتمد مطروحا منه النفقات. |
Liabilities are stated at the invoice amounts, less the payment discounts if eligible at the reporting date. | UN | وتُدرج الخصوم عند تاريخ الإبلاغ بالقيمة المدوَّنة في الفاتورة مطروحا منها أي حسومات في السداد إن توافرت. |
Each elector may vote for not more than five candidates on the first ballot and, on subsequent ballots, if any, for five less the number of candidates who have already obtained absolute majorities. | UN | ولا يجوز ﻷي ناخب أن ينتخب أكثر من خمسة مرشحين في الاقتراع اﻷول؛ وألا ينتخب في الاقتراعات اللاحقة، إن أجريت، أكثر من خمسة مرشحين مطروحا من عددهم عدد المرشحين الذين سبق فوزهم باﻷغلبية المطلقة. |
offset from retiree contributions | UN | مطروحا منها اشتراكات المتقاعدين |
offset from retiree contributions | UN | مطروحا منها اشتراكات المتقاعدين |
The remainder is attributable to the movement in other assets, net of liabilities, as analysed in table 6. | UN | ويعزى الباقي إلى حركة الأصول الأخرى، مطروحا منها الخصوم، على النحو الوارد في تحليل الجدول 6. |
Cost is defined as the nominal value plus or minus any unamortized premium or discount. | UN | وتعرَّف التكلفة بأنها القيمة الإسميةالاسمية مضافا إليها أو مطروحا منها أي علاوة صافية أو خصم صاف. |
(i) Cash and term deposits represent the net total of all cash balances less any overdrafts. | UN | ' ١ ' تمثل النقدية والودائع ﻷجل صافي مجموع جميع اﻷرصدة النقدية مطروحا منه أي مسحوبات على المكشوف. |
less total expenses against revenue | UN | مطروحا منه: مجموع المصروفات خصما من اﻹيرادات |
It was evident that there was growing interest among States in the obligation to extradite or prosecute and greater development of that obligation in domestic legislation, but the question remained open as to whether there was a sufficient basis to establish an international customary rule. | UN | ومن الواضح أنّ هناك اهتماما متزايدا في أوساط الدول بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وتعزيزا له في التشريعات المحلية، لكن السؤال لا يزال مطروحا عما إذا كان هناك أسس كافية لوضع قاعدة عرفية دولية. |