The following legislative initiatives were currently pending before the Congress for approval: | UN | وقد أفادت بأنَّ المبادرات التشريعية التالية معروضة على الكونغرس المكسيكي لإقرارها: |
STATUS OF REPORTS AND SITUATIONS CONSIDERED DURING THE PERIOD UNDER REVIEW, AND OF REPORTS STILL PENDING before the COMMITTEE | UN | التقارير والحالات التي جرى النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض والتقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة |
Status of reports and situations considered during the period under review, and of reports still pending before the Committee | UN | التقارير والحالات التي جرى النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض والتقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة |
It had before it the following documents relating to the sub-item: | UN | وكانت الوثائق التالية المتصلة بهذا البند الفرعي معروضة على الفريق: |
The reports of the expert group meetings are before the Commission as background documents in one official United Nations language only. | UN | وتقارير أفرقة الخبراء معروضة على اللجنة في شكل وثائق معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
List of documents before the Committee at its first session | UN | الوثائق التي كانت معروضة على اللجنة في دورتها اﻷولى |
Issues and proceedings before the Committee relating to admissibility | UN | مسائل وإجراءات معروضة على اللجنة فيما يتعلق بالمقبولية |
Litigation before the courts of Portugal is still ongoing, and the authors have not shown that these remedies would be futile. | UN | فهناك دعاوى لا تزال معروضة على المحاكم البرتغالية، ولم يثبت أصحاب البلاغ أنه لن يكون وراء تلك الدعاوى طائل. |
A list of pre-session documents before the Conference at the current meeting is contained in annex II to the present report. | UN | وترد في المرفق الثاني من هذا التقرير قائمة بوثائق ما قبل الدورة وهي معروضة على المؤتمر في هذا الاجتماع. |
At the time of the State party's submission, the above complaint was pending an examination on its merits before the Presidium of the Supreme Court. | UN | وفي الوقت الذي قدمت فيه الدولة الطرف هذه الملاحظات، كانت الشكوى الواردة أعلاه معروضة على الهيئة الرئاسية للمحكمة العليا كي تنظر في أسسها الموضوعية. |
An advisory proceeding was also pending before the Court as at that date. | UN | كما لا تزال قضية إفتاء معروضة على المحكمة في ذلك التاريخ. |
There had been one case in which a person had been charged with cross-dressing, and the matter was still before the court. | UN | وقال إن هناك حالة واحدة فقط اتُهم فيها شخص بارتداء ملابس الجنس الآخر، وهي معروضة على القضاء. |
The case was pending before the Supreme Court. | UN | والقضية معروضة على المحكمة العليا حالياً. |
The matter remains pending before the Chamber. | UN | ولا تزال هذه المسألة معروضة على المحكمة. |
These proposals are before the General Assembly. | UN | وهذه المقترحات معروضة على الجمعية العامة. |
These tables are submitted to the respective Governments for their input and comments before the report is published. | UN | هذه الجداول معروضة على الحكومات المعنية كيما تقدم إسهاماتها وتعليقاتها بشأنها قبل نشر التقرير. |
For its consideration of agenda item 3, the Ad Hoc Working Group had before it the following document: | UN | وكانت الوثيقة التالية معروضة على الفريق العامل المخصص ﻷغراض نظره في البند ٣ من جدول اﻷعمال: |
7. The Conference had before it the following documents: | UN | 7 - كانت الوثائق التالية معروضة على المؤتمر: |
Communications received from private individuals and non-governmental bodies relating to matters of which the Security Council is seized | UN | رسائل واردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل معروضة على مجلس الأمن |
The complete list of items of which the Council was seized as at 1 October 2011 is contained in document S/2011/10/Add.39. | UN | ترد قائمة كاملة بالبنود التي كانت معروضة على مجلس الأمن في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2010 في الوثيقة S/2011/10/Add.39. |
It further observes that the withdrawal of that claim relates to the grant of a residence permit and that the issue of the length of the permit is still pending in the domestic courts. | UN | وتلاحظ أيضاً أن سحب تلك المطالبة له صلة بمنح تصريح الإقامة وأن مسألة مدة التصريح لا تزال معروضة على المحاكم المحلية. |
Thus, the estimates that follow are presented on both a gross and a net basis, as summarized in table 2.29. | UN | ومن ثم، فإن التقديرات التالية معروضة على الأساسين الإجمالي والصافي على النحو الموجز في الجدول 2-29. الجدول 2-29 |
4.2 The Committee has ascertained that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement for the purposes of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. | UN | 4-2 وتأكدت اللجنة من أن المسألة نفسها ليست معروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية لأغراض الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
The matter is brought to the attention of the Conference at its eleventh session for consideration. | UN | وهذه المسألة معروضة على المؤتمر في دورته الحادية عشرة للنظر فيها. |
The issue of the creation of an appropriate mechanism for the implementation of Committee decisions in Kazakhstan is pending before its Government. | UN | ومسألة إنشاء آلية مناسبة من أجل تنفيذ قرارات اللجنة في كازاخستان معروضة على أنظار حكومة كازاخستان ولم تبت فيها بعدُ. |
Final version posted on the Internet | UN | نسخة نهائية معروضة على الإنترنت |
In the absence of such a consensus, New Zealand would not regard the Conference as being seized of the issue of landmines. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذا التوافق في اﻵراء، فلن تعتبر نيوزيلندا أن مسألة اﻷلغام البرية معروضة على المؤتمر. |