This will require additional international support, mostly in training and equipment. | UN | وسيتطلب هذا دعما دوليا اضافيا، معظمه في مجال التدريب والمعدات. |
Production, however, is mostly experimental and it is on a small scale even for those items sold on the domestic market. | UN | على أن الانتاج تجريبي في معظمه ويجري على نطاق صغير حتى بالنسبة لهذه البنود التي تُباع في السوق المحلية. |
most of this has been accomplished through joint projects with various United Nations bodies in the Islamic Republic of Iran. | UN | وقد تحقق هذا في معظمه عن طريق مشاريع مشتركة مع هيئات شتى للأمم المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية. |
1897 it was built originally, but they've replaced most of it now. | Open Subtitles | تم بناؤه فى الأصل عام 1897 لكنهم قاموا بتغيير معظمه الأن |
Did you know that dust is largely composed of human skin? | Open Subtitles | هل كنت تعلم أن الغبار يتكون معظمه من جلد الإنسان؟ |
We think that the final text of the document reflects this for the most part. | UN | نعتقد أن النص النهائي للوثيقة يعكس هذا في معظمه. |
The United States, which in 2010 imported some 144,000 tons of primary nickel, mainly from Canada, the Russian Federation, Norway and Australia, is the natural market for Cuban nickel. | UN | فالسوق الطبيعية للنيكل الكوبي هي الولايات المتحدة التي استوردت في عام 2010 حوالي 000 144 طن من النيكل الخام، وكان معظمه من كندا وروسيا والنرويج وأستراليا. |
Contingency planning for the year 2000 thus appears to be only partly a technical exercise, but mostly a management issue. | UN | وبناء على ذلك يبدو أن تخطيط الطوارئ لسنة ٢٠٠٠ ممارسة تقنية جزئيا فقط، ولكنه مسألة إدارة في معظمه. |
The latter achieved the highest volume so far, mostly on account of investing in former Yugoslav markets. | UN | وحقق الاستثمار الأخير أعلى حجم حتى الآن، وجاء معظمه نتيجة الاستثمار في أسواق يوغوسلافيا السابقة. |
This reduction is mostly linked to reduced resources required for the field network, including the Regional Bureaux at Headquarters. | UN | ويرتبط هذا الانخفاض في معظمه بانخفاض الموارد اللازمة للشبكة الميدانية، بما في ذلك المكاتب الإقليمية في المقر. |
Sit, sit. I screened your application, which looks mostly good. | Open Subtitles | تفضلن بالجلوس، لقد تفحصت طلبك ويبدو جيداً في معظمه |
There was a lot of yelling, mostly by me. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من التعنيف معظمه من قبلي |
That line of credit is in addition to the $200 million line of credit extended to NEPAD in 2002, most of which stands utilized. | UN | وذلك الاعتماد هو إضافة إلى الاعتماد البالغ 200 مليون دولار والمقدم إلى نيباد في عام 2002، وقد استُعمل معظمه. |
While some of this growth is due to migration from rural areas, most of it results from natural increases in the urban population. | UN | وفي حين أن بعض هذا النمو يرجع إلى الهجرة من المناطق الريفية، فإن معظمه ناجم عن الزيادات الطبيعية في عدد سكان الحضر. |
Since so much of this forest value accrues to the informal sector, most of it is missed. | UN | ولما كان ذلك الجانب الكبير من قيمة الغابات يتحقق في القطاع غير الرسمي، فإن معظمه لا توجد بيانات مدونة بشأنه. |
The Board noted that the difference largely consisted of two items, in amounts of $132,301 and $1,203,050. | UN | ولاحظ المجلس أن الفرق يتكون في معظمه من بندين، مبلغيهما 301 132 دولار و 050 203 1 دولارا. |
Moreover, the debate sometimes conveys the impression that the private sector is largely dominated by transnational corporations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعطي المناقشات أحياناً انطباعاً بأن القطاع الخاص يقع في معظمه تحت سيطرة الشركات عبر الوطنية. |
The trade deficit is largely financed by earnings from tourism and offshore finance. | UN | ويمول العجز التجاري في معظمه من عائدات السياحة والخدمات المالية الخارجية. |
The remaining 7 per cent discrepancy, however, was for the most part due to discrimination. | UN | ولكن الفرق المتبقي، الذي يعادل سبعة في المائة، هو في معظمه ناتج عن التمييز. |
Their concerns had remained, for the most part, unanswered. | UN | ولقد بقي ما أعربت عنه من قلق بلا استجابة في معظمه. |
The increases relate mainly to additional requirements under the new subprogrammes, and the decreases, relating mostly to general operating expenses, result from the introduction of new information and communication technologies. | UN | وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى احتياجات إضافية في إطار البرنامجين الفرعيين الجديدين، ويعزى النقصان المتصل في معظمه بنفقات التشغيل العامة إلى بدء العمل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Total overhead income amounted to $4.5 million in 2008, in large part as the result of major reconstruction projects. | UN | وقد بلغ مجموع الإيرادات العامة 4.5 مليون دولار في عام 2008، نتج في معظمه عن مشاريع البناء الرئيسية. |
The atomic-bombing exposures were predominantly high-dose-rate gamma radiation, with a small contribution from neutrons. | UN | وكان التعرّض لهذه التفجيرات في معظمه لأشعة غاما بمعدّل جرعات مرتفعة، إضافة إلى قدر ضئيل من النيوترونات. |
Naturally, the bulk of the text rightly focused on the plight of the Palestinian people, and his delegation supported it fully. | UN | وأضاف قائلا إنه من الطبيعي أن يركز النص في معظمه بحق على محنة الشعب الفلسطيني، وإن وفده يؤيد ذلك كل التأييد. |
Proposals are reviewed by the Board of the Assistance Facility, comprising primarily indigenous leaders. | UN | والمقترحات المقدمة يستعرضها مجلسُ مرفق مساعدة الشعوب الأصلية الذي يتألف معظمه من قيادات الشعوب الأصلية. |
Cattle, pigs and goats make up the majority of the livestock subsector. | UN | ويتكون قطاع تربية الماشية الفرعية في معظمه من الأبقار والخنازير والماعز. |
Coastal urban centres are already home to approximately 1 billion people worldwide and are experiencing unprecedented growth, much of it in developing countries. | UN | وتؤوي المراكز الحضرية الساحلية بالفعل نحو بليون نسمة في أرجاء العالم، وتشهد نموا لم يسبق له مثيل معظمه في البلدان النامية. |
Present international humanitarian law to a large extent is still based on such a distinction. | UN | ولا يزال القانون الإنساني الدولي الراهن يستند في معظمه إلى هذا التمييز. |
The hard-earned money I've made, I've lost almost all of it. | Open Subtitles | المال الذي حصلت عليه بشق الأنفس، خسرت معظمه الآن. |