"معظمه" - Translation from Arabic to English

    • mostly
        
    • most of
        
    • largely
        
    • most part
        
    • mainly
        
    • large part
        
    • predominantly
        
    • bulk
        
    • primarily
        
    • majority
        
    • much of it
        
    • large extent
        
    • almost all
        
    This will require additional international support, mostly in training and equipment. UN وسيتطلب هذا دعما دوليا اضافيا، معظمه في مجال التدريب والمعدات.
    Production, however, is mostly experimental and it is on a small scale even for those items sold on the domestic market. UN على أن الانتاج تجريبي في معظمه ويجري على نطاق صغير حتى بالنسبة لهذه البنود التي تُباع في السوق المحلية.
    most of this has been accomplished through joint projects with various United Nations bodies in the Islamic Republic of Iran. UN وقد تحقق هذا في معظمه عن طريق مشاريع مشتركة مع هيئات شتى للأمم المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية.
    1897 it was built originally, but they've replaced most of it now. Open Subtitles تم بناؤه فى الأصل عام 1897 لكنهم قاموا بتغيير معظمه الأن
    Did you know that dust is largely composed of human skin? Open Subtitles هل كنت تعلم أن الغبار يتكون معظمه من جلد الإنسان؟
    We think that the final text of the document reflects this for the most part. UN نعتقد أن النص النهائي للوثيقة يعكس هذا في معظمه.
    The United States, which in 2010 imported some 144,000 tons of primary nickel, mainly from Canada, the Russian Federation, Norway and Australia, is the natural market for Cuban nickel. UN فالسوق الطبيعية للنيكل الكوبي هي الولايات المتحدة التي استوردت في عام 2010 حوالي 000 144 طن من النيكل الخام، وكان معظمه من كندا وروسيا والنرويج وأستراليا.
    Contingency planning for the year 2000 thus appears to be only partly a technical exercise, but mostly a management issue. UN وبناء على ذلك يبدو أن تخطيط الطوارئ لسنة ٢٠٠٠ ممارسة تقنية جزئيا فقط، ولكنه مسألة إدارة في معظمه.
    The latter achieved the highest volume so far, mostly on account of investing in former Yugoslav markets. UN وحقق الاستثمار الأخير أعلى حجم حتى الآن، وجاء معظمه نتيجة الاستثمار في أسواق يوغوسلافيا السابقة.
    This reduction is mostly linked to reduced resources required for the field network, including the Regional Bureaux at Headquarters. UN ويرتبط هذا الانخفاض في معظمه بانخفاض الموارد اللازمة للشبكة الميدانية، بما في ذلك المكاتب الإقليمية في المقر.
    Sit, sit. I screened your application, which looks mostly good. Open Subtitles تفضلن بالجلوس، لقد تفحصت طلبك ويبدو جيداً في معظمه
    There was a lot of yelling, mostly by me. Open Subtitles كان هناك الكثير من التعنيف معظمه من قبلي
    That line of credit is in addition to the $200 million line of credit extended to NEPAD in 2002, most of which stands utilized. UN وذلك الاعتماد هو إضافة إلى الاعتماد البالغ 200 مليون دولار والمقدم إلى نيباد في عام 2002، وقد استُعمل معظمه.
    While some of this growth is due to migration from rural areas, most of it results from natural increases in the urban population. UN وفي حين أن بعض هذا النمو يرجع إلى الهجرة من المناطق الريفية، فإن معظمه ناجم عن الزيادات الطبيعية في عدد سكان الحضر.
    Since so much of this forest value accrues to the informal sector, most of it is missed. UN ولما كان ذلك الجانب الكبير من قيمة الغابات يتحقق في القطاع غير الرسمي، فإن معظمه لا توجد بيانات مدونة بشأنه.
    The Board noted that the difference largely consisted of two items, in amounts of $132,301 and $1,203,050. UN ولاحظ المجلس أن الفرق يتكون في معظمه من بندين، مبلغيهما 301 132 دولار و 050 203 1 دولارا.
    Moreover, the debate sometimes conveys the impression that the private sector is largely dominated by transnational corporations. UN وبالإضافة إلى ذلك تعطي المناقشات أحياناً انطباعاً بأن القطاع الخاص يقع في معظمه تحت سيطرة الشركات عبر الوطنية.
    The trade deficit is largely financed by earnings from tourism and offshore finance. UN ويمول العجز التجاري في معظمه من عائدات السياحة والخدمات المالية الخارجية.
    The remaining 7 per cent discrepancy, however, was for the most part due to discrimination. UN ولكن الفرق المتبقي، الذي يعادل سبعة في المائة، هو في معظمه ناتج عن التمييز.
    Their concerns had remained, for the most part, unanswered. UN ولقد بقي ما أعربت عنه من قلق بلا استجابة في معظمه.
    The increases relate mainly to additional requirements under the new subprogrammes, and the decreases, relating mostly to general operating expenses, result from the introduction of new information and communication technologies. UN وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى احتياجات إضافية في إطار البرنامجين الفرعيين الجديدين، ويعزى النقصان المتصل في معظمه بنفقات التشغيل العامة إلى بدء العمل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Total overhead income amounted to $4.5 million in 2008, in large part as the result of major reconstruction projects. UN وقد بلغ مجموع الإيرادات العامة 4.5 مليون دولار في عام 2008، نتج في معظمه عن مشاريع البناء الرئيسية.
    The atomic-bombing exposures were predominantly high-dose-rate gamma radiation, with a small contribution from neutrons. UN وكان التعرّض لهذه التفجيرات في معظمه لأشعة غاما بمعدّل جرعات مرتفعة، إضافة إلى قدر ضئيل من النيوترونات.
    Naturally, the bulk of the text rightly focused on the plight of the Palestinian people, and his delegation supported it fully. UN وأضاف قائلا إنه من الطبيعي أن يركز النص في معظمه بحق على محنة الشعب الفلسطيني، وإن وفده يؤيد ذلك كل التأييد.
    Proposals are reviewed by the Board of the Assistance Facility, comprising primarily indigenous leaders. UN والمقترحات المقدمة يستعرضها مجلسُ مرفق مساعدة الشعوب الأصلية الذي يتألف معظمه من قيادات الشعوب الأصلية.
    Cattle, pigs and goats make up the majority of the livestock subsector. UN ويتكون قطاع تربية الماشية الفرعية في معظمه من الأبقار والخنازير والماعز.
    Coastal urban centres are already home to approximately 1 billion people worldwide and are experiencing unprecedented growth, much of it in developing countries. UN وتؤوي المراكز الحضرية الساحلية بالفعل نحو بليون نسمة في أرجاء العالم، وتشهد نموا لم يسبق له مثيل معظمه في البلدان النامية.
    Present international humanitarian law to a large extent is still based on such a distinction. UN ولا يزال القانون الإنساني الدولي الراهن يستند في معظمه إلى هذا التمييز.
    The hard-earned money I've made, I've lost almost all of it. Open Subtitles المال الذي حصلت عليه بشق الأنفس، خسرت معظمه الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more