Japan had issued a standing invitation to the special procedures mandate holders and would continue to cooperate fully with them. | UN | وأردفت قائلة إن اليابان وجهت دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وستواصل التعاون الكامل معهم. |
He welcomes contact with stakeholders from all related fields and looks forward to engaging with them in the upcoming reporting year. | UN | ويرحب بالتواصل مع أصحاب المصلحة من جميع المجالات ذات الصلة ويتطلع إلى التواصل معهم في إطار تقرير السنة المقبلة. |
The Russian peacekeepers are prepared to cooperate very closely with them. | UN | وإن قوات حفظ السلام الروسية مستعدة للتعاون معهم عن كثب. |
Self-employed workers may engage, as employees, their children under 30 years of age even living with them. | UN | يجوز للعاملين لحسابهم الخاص توظيف أبنائهم دون سن 30 عاما حتى وإن كانوا يقيمون معهم. |
I look forward to working with them and other fellow Bureau members. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم ومع غيرهم من الزملاء أعضاء المكتب الآخرين. |
:: Actively seek out school dropouts and develop individualized educational plans with them to help them to realize their full potential. | UN | :: البحث بنشاط عن المتسربين من المدارس ووضع خطط تعليمية على أساس فردي معهم لمساعدتهم في تحقيق إمكانهم الكامل. |
The chairpersons or other representatives of all treaty bodies had discussed with them ways of improving the treaty body system. | UN | وسبق ذلك أن بحث معهم الرئيس أو ممثلين عن جميع هيئات المعاهدات الطرق الكفيلة بتحسين نظام هيئات المعاهدات. |
they may carry with them their movable property of every description. | UN | ويجوز لهم أن يحملوا معهم أموالهم المنقولة أيا كانت مواصفاتها. |
However, Lafanmi Lavalas, former President Aristide's party, and OPL have so far declined to confer with them. | UN | بيد أن حزب لافانمي لافالاس، حزب الرئيس أريستيد السابق، ومنظمة الشعب المناضل رفضا حتى اﻵن التفاوض معهم. |
they were among a number of persons whose names appeared on a list the paramilitaries had brought with them. | UN | وكان هؤلاء من بين مجموعة من الأشخاص ظهرت أسماؤهم في قائمة جلبها معهم أعضاء المجموعة شبه العسكرية. |
Departing visitors may take with them any foreign and local currency and securities that they brought into the country. | UN | ويمكن للزوار المغادرين أن يأخذوا معهم كل ما أدخلوه إلى البلد من عملات أجنبية ومحلية وأوراق مالية. |
Departing visitors may take with them any foreign and local currency and securities that they brought into the country. | UN | ويمكن للزوار المغادرين أن يأخذوا معهم كل ما أدخلوه إلى البلد من عملات أجنبية ومحلية وأوراق مالية. |
Our thoughts go with them as they recover from this ordeal. | UN | إننا نتعاطف معهم الآن إذ يستردون عافيتهم بعد هذه المحنة. |
We were planning immediately to hold the meeting of the Bureau to discuss the current situation with them. | UN | لقد كنا عازمين على القيام فورا بعقد اجتماع لأعضاء المكتب من أجل مناقشة الحالة الراهنة معهم. |
Killing of wanted individuals while arresting them or exchanging gunfire with them | UN | قتل أشخاص مطلوبين أثناء ضبطهم أو أثناء تبادل إطلاق النار معهم |
The process would involve input from a wide range of actors, including people living in poverty and those working with them. | UN | وستتطلب العملية مساهمات مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة، بمن فيها الناس الذين يعيشون في فقر وأولئك الذين يعملون معهم. |
Then a roll-call was taken, their blindfolds removed and they were interrogated by a person who identified himself as an intelligence officer. | UN | ثم بدأوا ينادونهم بأسمائهم الواحد تلو الأخر، ونزعوا عنهم العصابات وحقق معهم شخص عرف نفسه بأنه ضابط من جهاز المخابرات. |
We must engage those with whom we have differences in dialogue, rather than seek to isolate them. | UN | ويجب أن ننفتح على من نختلف معهم ونجري الحوار معه، بدلا من السعي إلى عزلهم. |
Delays in the prosecution, trials and judgement of terrorists would send wrong signals to them and their co-conspirators. | UN | ومن شأن تأجيل المقاضاة والمحاكمات وإصدار الأحكام على الإرهابيين أن يرسل إشارات خاطئة لهم وللمتواطئين معهم. |
Further promotion of equalization of opportunities by, for and with persons with disabilities and mainstreaming disability in the development agenda | UN | مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
in 1978, during a trip to Italy, he learned that his name appeared on a list of people wanted for interrogation. | UN | وفي عام 1978، وبينما كان يقوم بزيارة إلى إيطاليا، علم أن اسمه نشر في قائمة أشخاص مطلوبين للتحقيق معهم. |
The Panel has recently established contact and an understanding of cooperation with both individuals and with the Committee. | UN | وقام الفريق مؤخرا بالاتصال بكلا المسؤولين وبلجنة استرداد الأموال الليبية وتم التفاهم معهم جميعا على التعاون. |
To hell with him. Let's get some lunch, huh, Rick? | Open Subtitles | فلتذهب معهم للجحيم هيا بنا لنتناول غذائنا, ريك ؟ |
During the Prosecution phase, there were 142 viva voce witnesses, whose average length of examination-in-chief was 1.70 hours. | UN | وخلال مرحلة الادعاء، كان هناك 142 شاهدا شفوياً كان متوسط مدة الاستجواب الرئيسي معهم 1.70 ساعة. |
I was supposed to be with'em, but I wasn't. | Open Subtitles | كان من المفترض أن أكون معهم لكنني لم آتي |
they want to take you along to Japan. - What? | Open Subtitles | ويرغبون بأن تذهب معهم إلى اليابان – ماذا ؟ |
My girlfriend, she's still kind of mixed up with it. | Open Subtitles | صديقتي , ما زال لديها بعض أنواع العلاقات معهم |