ويكيبيديا

    "مع إمكانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the possibility
        
    • with a possibility
        
    • with possible
        
    • with the possible
        
    • and possible
        
    • with possibility
        
    • with potential
        
    • with the potential
        
    • possibly with
        
    • with possibly
        
    • with the option to
        
    • could be
        
    Ordinary costs of execution are assumed by Trinidad and Tobago, with the possibility of other arrangements for extraordinary costs. UN وتتحمل ترينيداد وتوباغو نفقات التنفيذ العادية، مع إمكانية اعتماد ترتيبات أخرى فيما يخص غير ذلك من التكاليف.
    Most responding States require a formal decisionmaking process: either a written or oral application, with the possibility of appeal. UN وتطلب معظم الدول التي ردّت عملية رسمية لاتخاذ القرار: تقديم طلب كتابي أو شفهي مع إمكانية الاستئناف.
    Such CBMs could be of a voluntary nature initially with the possibility that they might form part of a future treaty. UN ويمكن أن تكون تدابير بناء الثقة ذات طابع طوعي في البداية مع إمكانية إدراجها كجزء من معاهدة في المستقبل.
    We would only favour an increase in the number of non-permanent members of the Council, with a possibility of re-election. UN إننا لن نؤيد سوى زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في المجلس، مع إمكانية إعادة انتخابهم.
    Validity of this authorization is one year, with possible extension. UN ومدة سريان هذا الترخيص هي سنة واحدة، مع إمكانية تمديدها.
    Extradition had also been considered to be outside the topic, with the possible exception of an expulsion that would constitute disguised extradition. UN واعتُبرت أيضا مسألة تسليم المطلوبين خارج الموضوع، مع إمكانية استثناء الطرد الذي يشكل تسليما مستترا.
    The Committee also noted that the structure was intended to be flexible, with the possibility of scaling up or down as the situation evolves. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الهدف في أن يكون الهيكل مرنا، مع إمكانية زيادته أو خفضه وفق تطور الأوضاع.
    Another feature is that the mechanism provides an obligation of prosecution, with the possibility to extradite an accused person as an alternative. UN ومن السمات الأخرى أن تلك الآلية تنص على التزام بالمحاكمة، مع إمكانية تسليم المتهم كبديل.
    The mission mandate is for 12 months with the possibility of prolongation. UN وتستمر ولاية البعثة 12 شهراً مع إمكانية تمديدها.
    Compulsory education can be carried out within the education system or in the professional training system, with the possibility to move from one system to the other. UN ويمكن إتمام التعليم الإلزامي داخل نظام التعليم أو في نظام التدريب المهني، مع إمكانية الانتقال من نظام إلى آخر.
    As the demand for crude oil is projected to be weakened further into 2009, OPEC is expected to comply with its present production ceiling of 24.8 million barrels per day with the possibility of another reduction during the year. UN وبما أنه من المتوقع أن يزداد ضعف الطلب على النفط الخام في عام 2009. لذا من المتوقع أن تلتزم الأوبك بسقف إنتاجها الحالي البالغ 24.8 مليون برميل يومياً مع إمكانية إجراء تخفيض آخر خلال السنة.
    :: Board members would be appointed by the Secretary-General of the United Nations for a period of two years, with the possibility of a one-year extension. UN :: يعين الأمين العام للأمم المتحدة أعضاء المجلس لمدة سنتين، مع إمكانية التمديد سنة إضافية.
    Some suggested that a gradual or step-wise approach was required, with the possibility of pilot projects. UN واقترح بعضهم ضرورة الأخذ بنهج تدريجي أو مرحلي، مع إمكانية القيام بمشاريع رائدة.
    Courts have the authority to issue such orders for a period of 90 days, with the possibility of extension. UN وللمحاكم السلطة في إصدار أوامر من هذا النوع لفترة 90 يوماً مع إمكانية التمديد.
    Such appointments are intended for assignments not expected to exceed three years, with a possibility of extension, exceptionally, for a fourth and final year. UN وهذه التعيينات هي لمهام لا ينتظر أن تدوم أكثر من ثلاث سنوات، مع إمكانية التمديد، بصورة استثنائية، لسنة رابعة ونهائية.
    [3. The term of office of each Bureau member should be of [X] years with a possibility of re-election for one consecutive term. UN [3 - ينبغي أن تكون مدة عضوية كل عضو في المكتب [x] سنة مع إمكانية إعادة الانتخاب لمدة عضوية تالية واحدة.
    I heard you found some plants with possible analgesic properties? Open Subtitles لقد سمعت أنكى وجدتى بعض النباتات مع إمكانية الخصائص للأقتناء
    In developing countries, the challenge lies in dealing with the possible spillovers from the unwinding of quantitative easing in developed countries. UN وفي البلدان النامية، يكمن التحدي في التعامل مع إمكانية تعرضها لآثار إنهاء البلدان المتقدمة النمو لتدابير التيسير الكمي.
    The Secretariat reviewed the correspondence and provided the following comments to the Party for its consideration and possible response. UN وقد استعرضت الأمانة الرسالة وقدمت التعليقات التالية إلى الطرف لينظر فيها مع إمكانية الرد.
    The treaty shall be valid for 49 years with possibility of extension for 15 more years. UN وستستمر صلاحية المعاهدة لمدة 49 عاما مع إمكانية تمديدها لمدة 15 عاما أخرى.
    In Kuwait, members of the judiciary could not undertake any trade or any other work that would prejudice the independence or integrity of the judiciary, with potential criminal sanctions applicable in the case of a breach. UN وفي الكويت، لا يسمح لأعضاء الجهاز القضائي بمزاولة أيِّ أعمال تجارية أو أيِّ أعمال أخرى من شأنها أن تضرّ باستقلالية الجهاز القضائي أو نزاهته، مع إمكانية تطبيق جزاءات جنائية في حالة الإخلال بذلك.
    The Office noted several areas of UNPF operations where functions of different offices overlapped, with the potential for duplication of work. UN وقد لاحظ المكتب مجالات كثيرة من عمليات القوات تتداخل فيها وظائف المكاتب المختلفة مع إمكانية حدوث ازدواجية في العمل.
    The experience of the 2006 session proves that proper scheduling, together with proper balance between formal and informal plenary meetings, possibly with the participation of experts from capitals, as well as side events, provides the Conference with the possibility for conducting real substantive work. UN وتثبت تجربة دورة عام 2006 أن تحديد مواعيد الجلسات على نحو مناسب، إلى جانب التوازن المناسب بين الجلسات الرسمية وغير الرسمية، مع إمكانية مشاركة الخبراء من العواصم، وتنظيم مناسبات على هامش الجلسة، يوفر للمؤتمر إمكانية الاضطلاع بعمل موضوعي حقيقي.
    The interactions of the Steering Committee will be held electronically, with possibly one or two physical meetings to be held during the lifetime of the project (2003-2005). UN وستجري تعاملات اللجنة بالسبل الإلكترونية، مع إمكانية عقد اجتماع فعلي أو اثنين في أثناء فترة المشروع (2003-2005).
    An exploration licence is valid for an initial period of three years, with the option to be renewed twice for additional terms of one year each. UN أما ترخيص الاستكشاف، فيكون صالحا لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات، مع إمكانية تجديده مرتين لفترة إضافية مدتها سنة كل مرة.
    Thus, universal coverage of basic services needs to be pursued, while targeting could be used to address specific conditions. UN لذا، ينبغي السعي إلى تحقيق التغطية الشاملة للخدمات الأساسية مع إمكانية استخدام الاستهداف للتعامل مع حالات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد