In line with the requirements of the General Assembly, the time was right in 2013 to launch a global review. | UN | وتمشيا مع ما طلبته الجمعية العامة، فقد حان الوقت في عام 2013 للبدء في استعراض على الصعيد العالمي. |
I strongly disagree with the claim made by the French Foreign Minister here a few weeks ago — that the tests were environmentally safe. | UN | وإنني أختلف بشدة مع ما قاله وزير الخارجية الفرنسي في بيانه هنا قبل بضعة أسابيع، إذ ادعى أن التجارب غير ضارة بالبيئة. |
The terms of this amendment accord with the report of the International Atomic Energy Agency and its conclusions. | UN | ويتفق ما جاء في هــذا التعديــل مع ما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستنتاجاتها. |
A breach may also consist in an action that is inconsistent with what the international organization is required to do, or not to do, under international law. | UN | كما قد يتمثل الخرق في القيام بعمل لا يتسق مع ما هو مطلوب من المنظمة الدولية أن تفعله أو لا تفعله بموجب القانون الدولي. |
The Special Committee must be able to make adjustments in its schedule in line with what the situation required. | UN | ويتعين أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على إجراء تعديلات على مواعيد دوراتها تمشيا مع ما تقتضيه الحالة. |
:: The conformity of registration facilities with those agreed upon; | UN | التأكد من مطابقة مرافق التسجيل مع ما اتفق عليه؛ |
These broadly defined offences are incompatible with the restrictions permissible under paragraph 3 of article 19 of the Covenant. | UN | فهذه الجرائم الواسعة التعريف لا تتفق مع ما تسمح به الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
Obligatory payment of interest would be consistent with the views of international tribunals that had considered the matter. | UN | وسيكون الدفع الإجباري للفوائد متماشيا مع ما قضت به المحاكم الدولية التي نظرت في هذا الشأن. |
Irrespective of what has been said above, I concur with the Committee's finding that there was no violation of article 25. | UN | وبغض النظر عما قيل أعلاه، فإنني أتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من استنتاج مفاده أنه لم يحدث انتهاك للمادة 25. |
Irrespective of what has been said above, I concur with the Committee's finding that there was no violation of article 25. | UN | وبغض النظر عما قيل أعلاه، فإنني أتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من استنتاج مفاده أنه لم يحدث انتهاك للمادة 25. |
Let me stress from the outset that I fully sympathize with the dismay and frustration felt by these and probably many more delegates. | UN | وأود أن أؤكـــد مـــن البداية بأني أتعاطف تماما مع ما تشعر به هذه الوفود وربما وفود كثيرة أخرى، من كدر وإحباط. |
We do not agree with the Committee's finding of a violation of article 9, paragraph 4. | UN | لا نتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من حصول انتهاك لأحكام الفقرة 4 من المادة 9. |
He agreed with the Under-Secretary-General's view that that process had been overtaken by the scope and complexity of contemporary peacekeeping operations. | UN | وهو يتفق مع ما ذهب إليه الأمين العام من أن هذه العملية قد تخلفت عن نطاق وتعقد عمليات حفظ السلام المعاصرة. |
It agreed with what the representative of the United States had said about the need to innovate. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ما أعربت عنه ممثلة الولايات المتحدة فيما يتعلق بالحاجة إلى الابتكار. |
A breach may also consist in an action that is inconsistent with what the international organization is required to do, or not to do, under international law. | UN | كما قد يتمثل الخرق في القيام بعمل لا يتسق مع ما هو مطلوب من المنظمة الدولية أن تفعله أو لا تفعله بموجب القانون الدولي. |
This is consistent with what was stated for African countries in 2005. | UN | وهذا يتماشى مع ما قيل عن البلدان الأفريقية في عام 2005. |
Look for any discrepancies with what she said compared to police interviews. | Open Subtitles | ابحث عن أي اختلافات مع ما قالته مقارنة المقابلات مع الشرطة. |
I did not claim to express my own opinions, and I am in agreement with those opinions that we have heard. | UN | ولم أدّع أنني أعرب عن آرائي الخاصة، وإنني أتفق مع ما سمعناه من آراء. |
Restrictive measures had constrained the efforts of the Palestinian people to create an independent economy with its requisite institutional framework. | UN | وقد أعاقت التدابير التقييدية جهود الشعب الفلسطيني الرامية إلى إنشاء اقتصاد مستقل، مع ما يستلزمه من اطار مؤسسي. |
Similar memorandums had been signed with a total of 35 jurisdictions. | UN | كما وقعت مذكرات مماثلة مع ما مجموعه 35 ولاية قضائية. |
A grid is shown for all planned measures with their timelines, implementation and success indicators and the bodies involved. | UN | وتُعرَض شبكة لجميع التدابير المخططة مع ما ينطوي ذلك عليه من المواعيد الزمنية ومؤشرات التنفيذ والعملية والهيئات. |
The use of language in accordance with that of the Convention and further efforts to make documentation disability-accessible were also encouraged. | UN | وشُجّع أيضاً استخدام صيغ تتوافق مع ما جاء في الاتفاقية وبذل المزيد من الجهود لتيسير اطلاع المعوقين على الوثائق. |
These countries also lag behind in the application of the mobile technology, with an average of 6.8 mobile subscribers per 100 inhabitants in 2003. | UN | وتتأخر هذه البلدان أيضا عن الركب في تطبيق التكنولوجيا المتنقلة، مع ما متوسطه 6.8 مشترك متنقل لكل مائة نسمة في عام 2003. |
Consequently, a more active role of the WAFUNIF membership is required, together with the corresponding resources. | UN | وبالتالي، من المطلوب قيام أعضاء الرابطة بدور أكثر فعالية، مع ما يقابل ذلك من موارد. |
That trend is likely to accelerate over the next decade, with all of the negative implications that this will have on natural disaster response systems. | UN | ومن المرجح أن تستمر هذه الوتيرة في العقود القادمة مع ما ينجم عنها من عبء إضافي على أنظمة الاستجابة الإنسانية. |
The United Nations needs to be more flexible in adapting what it does to what we want to achieve. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تكون أكثر مرونة في تكييف ما تقوم به مع ما نريد تحقيقه. |
The Committee may wish to consider the draft workplans and adopt them with any amendments that it deems appropriate. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في مشاريع خطط العمل وفي اعتمادها مع ما تراه ضرورياً من التعديلات. |
In practice, the Advisory Committee has continued to meet outside New York along the lines authorized by the Assembly. | UN | وعمليا، ظلت اللجنة الاستشارية تجتمع خارج نيويورك، تمشيا مع ما أذنت به الجمعية. |
At one level, we must invest in rebuilding the economic and social infrastructure of the nation, while generating jobs. | UN | فعلى صعيد، يجب أن نستثمر في إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية للدولة، مع ما يولده ذلك من فرص العمل. |