These negotiations must be undertaken as soon as possible in order to reach an agreement in conformity with the same principles. | UN | لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ. |
Or if I just sit around, hanging around, doing the same shit, working with the same bands that nobody likes? | Open Subtitles | أو أن استريح وأتسكع هنا وأقوم بنفس الهراء أن أعمل مع نفس الفرق التي لا يحبها أحد ؟ |
The city that never sleeps with the same person two nights running. | Open Subtitles | المدينة التي لا ينام فيها أحد مع نفس الشخص مرتان متتاليتان. |
What are you supposed to do with the same numbers? | Open Subtitles | ماذا يفترض بك عمله مع نفس الأرقام ، يضاعف |
We have two women dead, similar mos, found within a mile of each other, both with the same job. | Open Subtitles | لدينا اثنين من النساء القتلى، موس مماثلة، وجدت داخل ميل من كل الآخرين، سواء مع نفس الوظيفة. |
I'm warning you that nobody is allowed to dance... with the same person more than three times. | Open Subtitles | إننى أحذركم أنه لا يسمح لأحد منكم بالرقص مع نفس الشخص أكثر من ثلاث مرات |
You don't want to be seen twice with the same girl. | Open Subtitles | إنّك لا تريد أن يراك الناس مرتين مع نفس المرأة |
We're always hanging out with the same boring people. | Open Subtitles | نحن دائماً نتواجد مع نفس . الأشخاص المملين |
Another testified that she had been freed with the same seven to eight women with whom she had been transported in the same vehicle. | UN | وقالت أخرى إنه أُطلق سراحها مع نفس الفتيات البالغ عددهن 7 أو 8 واللواتي نُقلت معهن في نفس المركبة. |
In line with the same resolution, provisions for the United Nations Liaison Office at Addis Ababa are reflected under this section. | UN | وتمشيا مع نفس القرار، ترد في هذا الباب الاعتمادات اللازمة لمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا. |
In line with the same resolution, provisions for the United Nations Liaison Office at Addis Ababa are reflected under this section. | UN | وتمشيا مع نفس القرار، ترد في هذا الباب الاعتمادات اللازمة لمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا. |
The synergy of their activities is further strengthened by the fact that they often work with the same counterparts in member countries. | UN | وزاد في تعزيز التآزر في أنشطتهما كثرة عملهما مع نفس النظراء في البلدان اﻷعضاء. |
Unfortunately, the rate of arrests by SFOR has dropped alarmingly compared with the same time period one year ago. | UN | ولسوء الحظ، انخفض معدل الاعتقالات التي تقوم بها قوة تثبيت الاستقرار انخفاضا مزعجا بالمقارنة مع نفس الفترة منذ عام مضى. |
There is a great advantage in having to deal always with the same members. | UN | ذلك أن هناك ميزة كبيرة في التعامل مع نفس الأعضاء. |
The next step would be for international bodies to work together in dealing with the same agencies in a given country. | UN | وستكون الخطوة التالية بالنسبة للهيئات الدولية هي أن تعمل سويا في التعامل مع نفس الوكالات في بلد معين. |
However, it was already dealing with the same areas that were identified as priority areas in the Declaration. | UN | ولكنها كانت تتعامل مسبقاً مع نفس المجالات التي تم تحديدها كأولويات في الإعلان. |
At present, Cambodia has an increase of 177 kindergartens across the country, compared with the same period last year. | UN | وحالياً، زاد عدد رياض الأطفال في جميع أنحاء كمبوديا بـ 177 روضة أطفال بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي. |
Work has also started on aligning all language training courses with the same internationally recognized standard. | UN | وقد بدأ العمل أيضا على مواءمة جميع الدورات اللغوية التدريبية مع نفس المستوى القياسي المعترف به دوليا. |
I guess you talking to the same people I am. | Open Subtitles | أظن أنّك تتكلّم مع نفس الأشخاص الذين أتكلّم لهم |
CN levels from biota in other regions are of the same order of magnitude. | UN | وكانت مستويات النفثالينات التي أخذت من النباتات البرية في المناطق الأخرى تتماثل مع نفس الحجم. |
In this context, peace negotiations with the very individuals who have been indicted by the Tribunal should be avoided under any circumstances. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن نتفادي، تحت أية ظروف، إجراء مفاوضات السلام مع نفس اﻷشخاص الذين اتهمتهم المحكمة. |
So you put us with same family on the other side. | Open Subtitles | إذاً، أنتَ تضعنا مع نفس العائلة في الجانب الآخر |
Look, I'm sorry you have to come back to the same old shit with Olivia. | Open Subtitles | انظر, أنا آسف لكونك بحاجة للتعامل مع نفس الهراء مع أوليفيا |
Okay, so anyway, last August, I go bareback with this same slut. | Open Subtitles | حسناً، على أي حال، أغسطس الماضي أمارس الجنس مع نفس الفاسقة |
Which means he's still out there with that same key. | Open Subtitles | مما يعني أنه مازال في الخارج مع نفس المفتاح |
This follows along the same evident intention of the Government of Iraq to punish all those who were in any way implicated in the uprisings of 1991. | UN | ويتمشى ذلك مع نفس النية الواضحة لحكومة العراق بمعاقبة جميع الذين تورطوا بأي شكل من اﻷشكال في انتفاضات في عام ١٩٩١. |
These efforts will be undermined if the court deals with these same organizations in an uncoordinated, case-specific manner, depending on the vagaries of who files what complaint. | UN | وستتعرض هذه الجهود للخطر اذا ما تعاملت المحكمة مع نفس هذه المنظمات بطريقة غير منسقة وتتناول كل قضية على حدة، واعتمدت على أهواء من يتقدمون بالشكاوى. |