ويكيبيديا

    "مقبولة لدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acceptable to
        
    • accepted by
        
    • admissible by the
        
    • unacceptable to
        
    • agreeable
        
    • acceptable for
        
    • acceptable by the
        
    • that are acceptable
        
    To be acceptable to the populations for whom they are intended, they must be gender-sensitive and youth-friendly. UN ولكي تكون مقبولة لدى السكان الموضوعة لهم، يجب أن تكون مراعية للاعتبارات الجنسانية ومواتية للشباب.
    If the draft convention was to be acceptable to shipping and cargo interests, that paragraph should be deleted. UN وإذا أريد للاتفاقية أن تكون مقبولة لدى أصحاب المصلحة في الشحن والمشحونات، وجب حذف هذه الفقرة.
    Paragraph 2 should be revised to be acceptable to banks. UN ينبغي تنقيح الفقرة 2 حتى تصبح مقبولة لدى المصارف.
    :: Credit arrangements acceptable to the National Transitional Council. UN :: ترتيبات ائتمانية مقبولة لدى المجلس الانتقالي الوطني.
    The 1969 Vienna Convention had proved its usefulness; it was widely accepted by States and functioned well as an instrument governing the treaty relationships of the international community as a whole. UN وأشار إلى أن اتفاقية فيينا لعام 1969 أثبتت فائدتها؛ وأنها باتت مقبولة لدى الدول على نطاق واسع وتعمل على أكمل وجه كصك يحكم العلاقات التعاهدية للمجتمع الدولي ككل.
    As I also said earlier, we did indeed shop that around in Washington, and that formulation is not acceptable to the United States. UN وكما قلت أيضا في وقت سابق لم نكن حقا ندور بهذا الاقتراح في واشنطن، وهذه الصياغة ليست مقبولة لدى الولايات المتحدة.
    As a State member of the Council, Brazil has constantly worked with a view to achieving outcomes that are both meaningful and acceptable to all. UN والبرازيل، بصفتها دولة عضوا في المجلس، ثابرت في العمل من أجل تحقيق نتائج مجدية وتكون في ذات الوقت مقبولة لدى الجميع.
    A way needed to be found for Jerusalem to emerge as a capital of two States, with arrangements for the holy sites acceptable to all. UN ويلزم إيجاد وسيلة يمكن بها أن تصبح القدس عاصمة للدولتين، مع وجود ترتيبات خاصة بالأماكن المقدسة تكون مقبولة لدى الجميع.
    We need to stand together to decry those who, in the name of faith, extend agendas that are no longer acceptable to the people of this world. UN ويتعيَّن علينا أن نقف معاً لكي نشجب أولئك الذين ينشرون، باسم الدين، برامج لم تعد مقبولة لدى الناس في هذا العالم.
    Concerns were moreover expressed that new conditionalities on development assistance could be introduced, which would not be acceptable to developing countries. UN وكانت هناك فضلا عن ذلك مخاوف من احتمال إدخال شروط جديدة بشأن المساعدة الإنمائية، قد لا تكون مقبولة لدى البلدان النامية.
    Lastly, he said that the four saving clauses contained in Part Four of the draft articles were acceptable to the Nordic countries. UN وذكر، أخيرا، أن الشروط الاستثنائية الأربعة الواردة في الباب الرابع من مشروع المواد مقبولة لدى بلدان الشمال.
    The five guidelines adopted were acceptable to his delegation in both content and form. UN وقال إن المبادئ التوجيهية الخمسة التي اعتمدت مقبولة لدى وفده من حيث الشكل والمضمون.
    in a language acceptable to the requested State Party. UN بلغة مقبولة لدى الدولة الطرف متلقية الطلب .
    Its sessions are devoted to the conclusion of tax treaties between developed and developing countries that would be acceptable to both parties and would fully safeguard their respective revenue interests. UN ويخصص دوراته ﻹبرام المعاهدات الضريبية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بحيث تكون هذه المعاهدات مقبولة لدى الطرفين، وتضمن بصورة كاملة مصالح كل منهما في مجال الدخل.
    No consultations had taken place regarding the significant differences that remained, and some provisions were not acceptable to all States. UN ولم تجر أي مشاورات بشأن الخلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة. كما أن بعض اﻷحكام غير مقبولة لدى جميع الدول.
    We hope, with the help of an analysis of the root cause of this issue, to seek balanced and feasible solutions acceptable to all parties. UN ونأمل في التوصل إلى حلول متوازنة وعملية مقبولة لدى جميع اﻷطراف وذلك بناء على تحليل السبب الجذري لهذه المسألة.
    As the wording was taken from the 1995 Principles and Objectives, it should be acceptable to the Committee. UN ورأى أن الصياغة يُفترض أن تكون مقبولة لدى اللجنة ما دامت مأخوذة من مبادئ وأهداف سنة 1995.
    In political terms, such a mechanism must be acceptable to the international community and constitute a universally recognized goal. UN ومن الناحية السياسية، يجب أن تكون هذه الآلية مقبولة لدى المجتمع الدولي وأن تشكل هدفا يعترف به الجميع.
    :: Establish clear rules accepted by all political forces for the organization of free, transparent and elections monitored in accordance with international expectations. UN :: وضع قواعد واضحة مقبولة لدى جميع القوى السياسية بشأن تنظيم انتخابات شفافة وحرة تُراقَب وفقا للتوقعات الدولية.
    The Appeals Chamber asserted that it might overturn their findings of fact only where the evidence relied upon could not have been accepted by any reasonable tribunal or where the evaluation of the evidence was wholly erroneous. UN وأكدت دائرة الاستئناف أنها لا يجوز لها أن ترفض استنتاجات تلك الدوائر المتعلقة بالوقائع إلا إذا كانت الأدلة المستند إليها غير مقبولة لدى أي محكمة حصيفة أو إذا كان تقييم الأدلة خاطئا تماما.
    Reports on disappearances are considered admissible by the Working Group when they originate from the family or friends of the disappeared person. UN تعتبر التقارير المتعلقة بحالات الاختفاء مقبولة لدى الفريق العامل عندما تصدر عن أسرة الشخص المختفي أو أصدقائه.
    They trusted that there would be no attempt to press amendments which experience had shown to be unacceptable to the majority. UN وهم على ثقة من أنه لن تُجرى محاولات لتقديم تعديلات تدل الخبرة على أنها ليست مقبولة لدى أغلبية الوفود.
    In this regard, Malaysia welcomes the positive developments concerning Iran's cooperation with the IAEA and hopes that all outstanding questions over the Iranian nuclear programme can be resolved in an amicable and mutually agreeable manner. UN وفي هذا الصدد ترحب ماليزيا بالتطورات الإيجابية الأخيرة فيما يتصل بتعاون إيران مع الوكالة ويحدوها الأمل أن يتسنى حسم كل المسائل المعلقة حول البرنامج النووي الإيراني بطريقة ودية مقبولة لدى الطرفين.
    The solutions arrived at should be acceptable for both the developing and the industrialized countries. UN وينبغي أن تكون الحلول التي تم التوصل إليها مقبولة لدى البلدان النامية والبلدان الصناعية على حد سواء.
    This notification is to contain the declarations and information requested in the Convention and shall be written in a language acceptable by the State of import. UN وينبغي أن يتضمّن الإشعار الإعلانات والمعلومات المطلوبة في الاتفاقية، ويجب أن يُكتب بلغة مقبولة لدى دولة الاستيراد.
    Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Secretary-General are credited to income or are noted in the financial statements; UN وتُقيَّد التبرعات المقدمة في شكل خدمات ولوازم مقبولة لدى الأمين العام في حساب الإيرادات أو تُدرَج في البيانات المالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد