ويكيبيديا

    "مملوكة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • owned by
        
    • belonging
        
    • property
        
    • belong
        
    • belonged
        
    • is owned
        
    • contingent-owned
        
    • State-owned
        
    • Nations-owned
        
    • ownership
        
    • are owned
        
    • privately
        
    • was owned
        
    • owned and
        
    • proprietary
        
    However, it noted that most of the media outlets were owned by the Government, which may prompt journalists to practice self-censorship. UN بيد أن السويد لاحظت أن أكثرية وسائط الإعلام مملوكة للحكومة، الأمر الذي قد يدفع بالصحفيين إلى ممارسة الرقابة الذاتية.
    Any property is covered, both private and public property, whether owned by a legal person or a natural person. UN ويشمل ذلك أيَّ ممتلكات، سواء أكانت خاصة أو عامة، وسواء أكانت مملوكة لشخص اعتباري أو شخص طبيعي.
    The Team should also ascertain, so far as possible, whether any State has identified and frozen any assets belonging to the individual. UN ويتعين على الفريق أيضا التأكد قدر المستطاع مما إذا كانت أية دولة قد حددت أية أصول مملوكة للفرد المعني وجمدتها.
    On the basis of responses to the above measures, to date, no funds have been traced with banks in Cyprus belonging or linked to any of the terrorists designated in the above-mentioned circulars. UN واستنادا إلى الردود على التدابير المذكورة أعلاه، لم يعثر للآن بمصارف قبرص على أثر لأي أموال مملوكة لأي من الإرهابيين المعينين في التعميمات المذكورة سابقا أو توجد بينها وبينه علاقة.
    The first is that it constitutes depredation of natural resources that belong to us. UN الأول أنه ينطوي على نهب لموارد طبيعية مملوكة لنا.
    Shots were fired at their vehicle, injuring one security officer and damaging the vehicle, which belonged to the United Nations. UN وقد أطلقت نيران على مركبتهم، أدت إلى إصابة أحد موظفي الأمن وإلى إتلاف المركبة التي كانت مملوكة للأمم المتحدة.
    It requires that every media title be owned by a commercial enterprise. UN إذ هو يشترط أن تكون كل دورية إعلامية مملوكة لشركة تجارية.
    This joint-stock company is mixed since 49 per cent of its equity is owned by shareholders from Italy and Greece. UN وهذه الشركة المساهمة مملوكة ملكية مشتركة نظرا ﻷن ٤٩ في المائة من أسهمها يملكها مساهمون من إيطاليا واليونان.
    :: owned by persons and entities acting on behalf of, or at the direction of terrorists, those who finance terrorists and terrorist organizations; UN :: مملوكة لشخصيات أو كيانات تعمل نيابة عن أو بتوجيه من الإرهابيين، أو من يمولون الإرهاب، أو نيابة عن منظمات إرهابية؛
    Yeah, it was a classified diplomatic pouch owned by the Saudi government. Open Subtitles أجل ، كانت حقيبة دبلوماسية سرية مملوكة من قِبل الحكومة السعودية
    I'm thinking of selling my business and I heard there was land here going for cheap previously owned by rebels. Open Subtitles أنا أفكر في بيع أعمالي وسمعت أن هناك أرض هنا تباع برخيص سابقا كانت مملوكة من قبل المتمردين
    All the buildings on that block are owned by different Open Subtitles جميع المباني على تلك الكتلة مملوكة من قبل مختلف
    In one case, a Kuwaiti-registered vehicle belonging to a catering contractor engaged by UNIKOM erroneously crossed the border and was confiscated by the Iraqi police. UN وفي حالة واحدة عبرت مركبة مسجلة في الكويت مملوكة لمقاول تقديم الطعام الحدود خطأ وصادرتها الشرطة العراقية.
    He was arrested by the Military Intelligence for losing a piece of equipment belonging to one of his colleagues. UN وقد ألقت المخابرات العسكرية القبض عليه لفقدانه قطعة معدات مملوكة لأحد زملائه.
    On 31 March, settlers in Hebron sealed with glue the entrances to six stores belonging to Palestinians. UN ففي 31 آذار /مارس، قام مستوطنون في الخليل بإغلاق مداخل ستة متاجر مملوكة لفلسطينيين بالغراء.
    3. The non-expendable property disclosed in note 16 to the financial statements was owned by the organization and was free from any charge. UN 3 - وكانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 16 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي دين.
    Like the seas and the seabed, those uninhabited lands belong to the international community. UN ذلك أن تلك الأراضي غير المأهولة، شأنها شأن البحار وقاع البحار، مملوكة للمجتمع الدولي.
    Shots were fired at their vehicle, injuring one security officer and damaging the vehicle, which belonged to the United Nations. UN وقد أطلقت نيران على مركبتهم، أدت إلى إصابة أحد موظفي الأمن وإلى إتلاف المركبة التي كانت مملوكة للأمم المتحدة.
    :: Provision of fuel, oil and lubricants for 6 contingent-owned patrol boats, 2 reconnaissance boats and 1 support vessel UN :: توفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم لـ 6 زوارق خفر مملوكة للوحدات، وزورقين استطلاعيين وسفينة دعم واحدة
    The number of women Chief Executive Officers (CEOs) had increased by one to eight, and four of those were in State-owned enterprises. UN وزاد عدد النساء في مناصب المسؤولين التنفيذيين الرئيسيين بنسبة 1 إلى 8، وكانت أربع نساء منهن في مشاريع مملوكة للدولة.
    United Nations-owned vehicles, trailers and attachments were operated and maintained. UN مركبة ومقطورة وملحقة مملوكة للأمم المتحدة جرى تشغيلها وصيانتها.
    Principle 2: build results frameworks with ownership at all levels UN المبدأ 2: بناء أطر للنتائج مملوكة على جميع المستويات
    It is immaterial whether the premises, facilities or installations are owned or rented by or are otherwise at the disposal of the enterprise. UN ولا يهم ما إذا كانت الأماكن أو المرافق أو المنشآت مملوكة للمؤسسة أو تستأجرها أو هي على خلاف ذلك تحت تصرفها.
    All animals in the Saami area, excluding the Russian Federation, are privately owned, although many aspects of herding are practised collectively. UN وجميع الحيوانات في منطقة الشعب الصامي، باستثناء روسيا، مملوكة لأفراد بالرغم من أن العديد من جوانب الرعي يمارس جماعيا.
    The Department also commented that, while it provided support and training to missions on e-PAS, the database was owned by the Office of Human Resources Management. UN وعلقت الإدارة أيضا بأنه على الرغم من أنها هي التي وفرت التدريب على النظام للبعثات، فإن قاعدة البيانات مملوكة لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    The land is either state owned or tribally owned and used communally. UN وتكون الأرض إما مملوكة للدولة أو للقبائل وتستخدم على نحو مشترك.
    We're trying to trace back the signal, but he's sending it through a proprietary channel of encrypted routers in five different countries. Open Subtitles نحن نحاول تعقّب الإشارة لكنّه يرسلها عبر قناة مملوكة ذات مُوجِّهات مشفّرة في خمس دول مختلفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد