He pointed out, moreover, that the Working Group had never lost sight of consumer protection in its discussions. | UN | وأشارت، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن حماية المستهلك كانت دائما نصب عيني الفريق العامل أثناء مناقشاته. |
We believe that the CD should not limit its discussions on the nuclear issue to a cut—off treaty alone. | UN | إننا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يقصر مناقشاته بشأن المسألة النووية على معاهدة للوقف فقط. |
The Audit Office was continuing its discussions with the office of the Auditor-General of a Member State about participation in courses. | UN | وكان مكتب مراجعة الحسابات يواصل مناقشاته مع مكتب المراقب العام للحسابات في دولة عضو بشأن المشاركة في دورات تدريبية. |
He also pursued his discussions in Algeria and Mauritania on how best they could contribute to the search for a settlement. | UN | وواصل أيضا مناقشاته في الجزائر وموريتانيا بشأن أفضل السبل التي يمكنهما أن يسهما بها من أجل التوصل إلى تسوية. |
He also pursued his discussions in Algeria and Mauritania on how best they could contribute to the search for a settlement. | UN | وواصل أيضا مناقشاته في الجزائر وموريتانيا بشأن أفضل السبل التي يمكنهما أن يسهما بها من أجل التوصل إلى تسوية. |
The Asian and Pacific Regional Preparatory Meeting similarly adopted the second option and organized its discussion as follows: | UN | وأضاف يقول إن اجتماع آسيا والمحيط الهادئ الإقليمي التحضيري اعتمد كذلك الخيار الثاني ونظم مناقشاته على النحو التالي: |
The main goal of the review process must be to consolidate the approach of cooperation and dialogue in its discussions and work. | UN | والهدف الرئيسي لعملية الاستعراض يجب أن يتمثل في ترسيخ نهج التعاون والحوار في مناقشاته وعمله. |
She called on the Committee to give due attention to those interrelated issues in its discussions. | UN | ودعت المجتمع إلى أن يولي الاهتمام الواجب في مناقشاته لهذه المسائل المترابطة. |
The Security Council continues its discussions on the structure and functioning of the residual mechanism for our Tribunal and our sister Tribunal in The Hague. | UN | ويواصل مجلس الأمن مناقشاته بشأن هيكلة وعمل آلية تصريف الأعمال المتبقية لمحكمتنا والمحكمة الشقيقة لنا في لاهاي. |
One panel held its discussions in English, one in French and one in Spanish. | UN | وأجرى أحد الأفرقة مناقشاته باللغة الإنكليزية، وواحد بالفرنسية وواحد بالأسبانية. |
That working group should start its discussions soon after its establishment. | UN | ويتعين على الفريق العامل هذا بدء مناقشاته فور إنشائه. |
The inclusive approach adopted at the Forum and in its discussions among all partners represents a model for the future development of cities. | UN | ويمثل النهج الشمولي المعتمد في المنتدى وفي مناقشاته المعقودة فيما بين جميع الشركاء نموذجا لتنمية المدن في المستقبل. |
The AWG-KP focused its discussions on the issues referred to in paragraph 10 above. | UN | وركز الفريق مناقشاته على القضايا المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه. |
The Working Group continued its discussions with the aim of specifying the issues to be addressed to further facilitate the work of the Special Rapporteur. | UN | وواصل الفريق العامل مناقشاته بهدف تحديد المسائل التي يتعين تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص. |
He will continue to convey this in his discussions with the Quartet when he joins them next week in Berlin. | UN | وسيواصل الإعراب عن ذلك في مناقشاته مع المجموعة الرباعية عندما يجتمع مع أعضائها في الأسبوع المقبل في برلين. |
On the basis of his discussions with the parties, he was optimistic that a solution could be found. | UN | وأنه يشعر، على أساس مناقشاته مع الأطراف، بالتفاؤل في التوصل إلى حل. |
The need to take urgent steps to remedy this situation was recognized by the Attorney-General in his discussions with the Special Rapporteur. | UN | واعترف النائب العام في مناقشاته مع المقررة الخاصة بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة ﻹيجاد حل لهذه الحالة. |
The Council pursued its discussion in informal consultations following the open briefing. | UN | وتابع المجلس مناقشاته في مشاورات غير رسمية جرت في أعقاب جلسة الإحاطة المفتوحة. |
This will be possible only if each and every member State shows a sense of belonging and of selfless commitment in the work of the Council and constructively engages in its deliberations. | UN | ولن يتحقق هذا إلا إذا أظهرت كل دولة عضو شعورا بالانتماء والتزاما غير أناني بعمل المجلس وشاركت في مناقشاته مشاركة بناءة. |
The Council continued to improve its working methods, in particular by making its debates and consultations more interactive. | UN | وواصل المجلس تحسين أساليب عمله، ولا سيما زيادة إضفاء الطابع التفاعلي على مناقشاته ومشاوراته. |
The Human Rights Council should keep it at the centre of its debate and as a cross-cutting issue. | UN | وينبغي أن يبقي مجلس حقوق الإنسان على هذه المسألة في صلب مناقشاته بوصفها شاملة لعدة قطاعات. |
In its discussions of issues before it, the Working Group proceeded on the basis of oral and written proposals by delegations. | UN | وفي مناقشاته للمسائل المعروضة عليه، استند الفريق العامل إلى مقترحات شفوية وخطية من الوفود. |
The meeting was well attended and the discussions were forwardlooking, interactive and productive. | UN | وقد اتسم الاجتماع بكثافة الحضور، وكانت مناقشاته ذات نظرة مستقبلية وتفاعلية ومثمرة. |
Some of them, including the International Monetary Fund and the Asian Development Bank, have been very positive in their discussions with us, while others appear to be slow in responding. | UN | فبعضها، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك اﻹنمائي اﻵسيوي، كان ايجابيا للغاية في مناقشاته معنا، بينما تبدو استجابات البعض اﻵخر بطيئة. |
The group concluded their discussion with calls for the secretariat to continue its work in this area. | UN | واختتم الفريق مناقشاته بدعوة الأمانة إلى مواصلة عملها في هذا المجال. |