Interim salary surveys conducted, leading to issuance of 28 revised salary scales | UN | دراسة استقصائية مؤقتة للمرتبات، أدَّت إلى إصدار 28 جدولا منقحا للمرتبات |
A revised funding arrangement for OIOS is currently under review by the Secretary-General | UN | يستعرض الأمين العام في الوقت الحاضر ترتيبا تمويليا منقحا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Skanska submits a revised proposal after the negotiations. | UN | ثم تقدم شركة سكانسكا عرضا منقحا بعد انتهاء المفاوضات. |
The Secretary-General should submit a revised proposal for the consideration of the Assembly no later than at its first resumed sixty-fifth session. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم اقتراحا منقحا لكي تنظر فيه الجمعية في موعد لا يتجاوز دورتها الخامسة والستين المستأنفة. |
In the light of the debate, the Special Rapporteur had proposed a revised text for draft article 8. | UN | وفي ضوء المناقشة، اقترح المقرر الخاص نصا منقحا لمشروع المادة 8. |
A further revised draft, integrating comments of Committee members, would be discussed by the Committee at its forty-third session. | UN | وستناقش اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين مشروعا منقحا تنقيحا إضافيا يتضمن تعليقات أعضاء اللجنة. |
Thereafter, the four coastal States presented a revised outer limit to the Subcommission, which accepted it. | UN | وبعد ذلك، قدمت الدول الساحلية الأربعة إلى اللجنة الفرعية حدا خارجيا منقحا فوافقت عليه. |
It has drawn up a revised schedule of priority interviews and follow-up interviews and implemented new procedures to streamline the process. | UN | وأعدّت جدولا منقحا بأولويات الاستجوابات وإعادات الاستجواب وأخذت في تطبيق إجراءات جديدة لتبسيط هذه العملية. |
A revised draft will also be presented by the Chair of the working group on a proposed general recommendation on the rights of older women. | UN | وسيقدم رئيس الفريق العامل مشروعا منقحا أيضا بشأن توصية عامة مقترحة عن حقوق المسنّات. |
The Panel has developed a revised estimate of the reasonable cost of the project by separately costing the various components. | UN | ووضع الفريق تقديرا منقحا للتكلفة المعقولة للمشروع عن طريق تقدير تكلفة كل عنصر من عناصره على حدة. |
In the annex to the present note, the Secretariat submits a draft revised calendar of conferences for consideration by the Committee on Conferences. | UN | وتقدم الأمانة العامة، في مرفق هذه المذكرة، مشروعا منقحا لجدول المؤتمرات لكي تنظر فيه لجنة المؤتمرات. |
She asked the secretariat to prepare a revised programme of work reflecting the Group’s suggestions. | UN | وطلبت من اﻷمانة أن تعد برنامج عمل منقحا يعكس اقتراحات المجموعة. |
Mexico had circulated an informal paper on that question, containing a revised version of the Spanish proposal on the same matter. | UN | فالمكسيك قد عممت ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة تتضمن نصا منقحا للاقتراح الاسباني بشأن هذه المسألة نفسها . |
At the end of that session, the working group produced an informal revised draft of the protocol. | UN | وفي نهاية تلك الدورة، قدم الفريق العامل مشروعا منقحا غير رسمي للبروتوكول. |
The Chairman informed the Committee that based on the com-ments submitted to him on the working paper, he would present a revised text for the Committee's review. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أنه سيقدم، بناء على التعليقات المقدمة إليه في ورقة عمل، نصا منقحا لاستعراض اللجنة. |
If, by then, it appears that there is still a possibility that the Settlement Plan can be implemented, I shall submit a revised timetable along with the report to the Security Council. | UN | وإذا تبين حينئذ أنه لا يزال هناك إمكانية لتنفيذ خطة التسوية، فسأقدم جدولا زمنيا منقحا مع التقرير المقدم إلى مجلس اﻷمن. |
The drafting committee then produced a revised text, which was given a second reading and formally adopted in its final form by he Court. | UN | ثم تصدر لجنة الصياغة نصا منقحا يعرض لقراءة ثانية ويُعتمد رسميا في شكله النهائي من جانب المحكمة. |
It proposed a revised core staffing establishment which took into account more recent actual operational experience and requirements. | UN | وهي تقترح ملاكا أساسيا منقحا للوظائف بشأن برينديزي يراعي التجارب والاحتياجات التشغيلية الفعلية اﻷكثر حداثة. |
The introduction includes a revised section on statistical units and guidelines for the treatment of e-commerce. | UN | وتتضمن المقدمة فرعا منقحا عن الوحدات الإحصائية ومبادئ توجيهية لكيفية التعامل مع التجارة الإلكترونية. |
UNDCP has pursued those consultations and will present a revised proposal as requested by the Commission. | UN | وقد أجرى اليوندسيب تلك المشاورات، وسيقدم اقتراحا منقحا على النحو الذي طلبته لجنة المخدرات. |
In terms of mobility, the Office is presenting a refined proposal as requested. | UN | وفيما يتصل بالتنقل، يقدم المكتب، حسبما طلب منه، اقتراحا منقحا. |
9. The Committee discussed a revised draft of a general recommendation on women migrant workers, submitted by its working group, and agreed on the next steps for its further revision. | UN | 9 - وناقشت اللجنة مشروعا منقحا لتوصية عامة بشأن العاملات المهاجرات، قدمها فريقها العامل، ووافقت على الخطوات التالية لزيادة تنقيحه. |